Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo
me
alienta
el
deseo
divino
de
hacerte
mío
Nur
der
göttliche
Wunsch
treibt
mich
an,
dich
zu
meinem
zu
machen
Mas
me
destruye
la
incertidumbre
que
estoy
pasando
Aber
die
Ungewissheit,
die
ich
durchmache,
zerstört
mich
Es
que
la
nieve
cruel
de
los
años
mi
cuerpo
enfría
Denn
der
grausame
Schnee
der
Jahre
kühlt
meinen
Körper
Y
se
me
agota
ya
la
paciencia
por
ti
esperando
Und
meine
Geduld,
auf
dich
zu
warten,
geht
zu
Ende
Y
se
me
agota
ya
la
paciencia
por
ti
esperando
Und
meine
Geduld,
auf
dich
zu
warten,
geht
zu
Ende
Que
a
besos
yo
te
levante
a
rayar
el
día
Dass
ich
dich
mit
Küssen
wecke,
wenn
der
Tag
anbricht
Y
que
el
idilio
perdure
siempre
al
llegar
la
noche
Und
dass
das
Idyll
immer
währt,
wenn
die
Nacht
kommt
Y
cuando
venga
la
aurora
llena
de
goce
Und
wenn
die
Morgenröte
voller
Freude
kommt
Se
fundan
en
una
sola
tu
alma
y
la
mía
Mögen
deine
Seele
und
meine
zu
einer
verschmelzen
Que
a
besos
yo
te
levante
al
rayar
el
día
Dass
ich
dich
mit
Küssen
wecke,
wenn
der
Tag
anbricht
(El
día
nos
sorprenda
corazón)
(Möge
der
Tag
uns
überraschen,
mein
Herz)
Y
que
el
idilio
perdure
siempre
al
llegar
la
noche
Und
dass
das
Idyll
immer
währt,
wenn
die
Nacht
kommt
(La
noche
sea
tan
sólo
de
los
dos)
(Möge
die
Nacht
nur
uns
beiden
gehören)
Y
cuando
venga
la
aurora
llena
de
goce
Und
wenn
die
Morgenröte
voller
Freude
kommt
(Juntos
solos
tú
y
yo)
(Zusammen
allein,
du
und
ich)
Se
fundan
en
una
sola
tu
alma
y
la
mía,
díselo
Mögen
deine
Seele
und
meine
zu
einer
verschmelzen,
sag
es!
Que
a
besos
yo
te
levante
al
rayar
el
día
Dass
ich
dich
mit
Küssen
wecke,
wenn
der
Tag
anbricht
(El
día
nos
sorprenda
corazón)
(Möge
der
Tag
uns
überraschen,
mein
Herz)
Y
que
el
idilio
perdure
siempre
al
llegar
la
noche
Und
dass
das
Idyll
immer
währt,
wenn
die
Nacht
kommt
(La
noche
sea
tan
sólo
de
los
dos)
(Möge
die
Nacht
nur
uns
beiden
gehören)
Y
cuando
venga
la
aurora
llena
de
goce
Und
wenn
die
Morgenröte
voller
Freude
kommt
(Juntos
solos
tú
y
yo)
(Zusammen
allein,
du
und
ich)
Se
fundan
en
una
sola
tu
alma
y
la
mía
Mögen
deine
Seele
und
meine
zu
einer
verschmelzen
Se
fundan
en
una
sola
tu
alma
y
la
mía
Mögen
deine
Seele
und
meine
zu
einer
verschmelzen
(Soñando,
contigo,
queriendo
que
se
cumpla
nuestro
idilio)
(Träumend,
von
dir,
wünschend,
dass
unser
Idyll
wahr
wird)
A
veces
me
voy
a
un
rincón
y
me
quedo
en
el
vacío
Manchmal
ziehe
ich
mich
in
eine
Ecke
zurück
und
bleibe
in
der
Leere
Sufriendo
por
ti
amor
mío,
te
llama
mi
corazón
Leidend
für
dich,
meine
Liebe,
mein
Herz
ruft
nach
dir
(Soñando,
contigo,
queriendo
que
se
cumpla
nuestro
idilio)
(Träumend,
von
dir,
wünschend,
dass
unser
Idyll
wahr
wird)
Ay,
yo
esperaría
mil
años
si
fuera
tu
condición
Ach,
ich
würde
tausend
Jahre
warten,
wenn
es
deine
Bedingung
wäre
Pero
el
tiempo
va
volando,
ven
y
calma
mi
pasión
Aber
die
Zeit
vergeht
wie
im
Flug,
komm
und
stille
meine
Leidenschaft
(Soñando,
contigo,
queriendo
que
se
cumpla
nuestro
idilio)
(Träumend,
von
dir,
wünschend,
dass
unser
Idyll
wahr
wird)
Y
así
muy
juntos
volver
a
sentir
que
se
fundan
tu
alma
y
la
mía
Und
so,
ganz
nah
beieinander,
wieder
fühlen,
wie
deine
Seele
und
meine
verschmelzen
En
un
abrazo,
un
idilio
de
amor
In
einer
Umarmung,
einem
Idyll
der
Liebe
(Soñando,
contigo,
queriendo
que
se
cumpla
nuestro
idilio)
(Träumend,
von
dir,
wünschend,
dass
unser
Idyll
wahr
wird)
(Soñando
siempre
contigo)
Y
verás,
y
verás
(Immer
von
dir
träumend)
Und
du
wirst
sehen,
und
du
wirst
sehen
(Soñando
siempre
contigo)
Lo
lindo
que
es
el
amor
(Immer
von
dir
träumend)
Wie
schön
die
Liebe
ist
(Soñando
siempre
contigo)
No
existe
duda,
no
existe
rencor
(Immer
von
dir
träumend)
Es
gibt
keinen
Zweifel,
es
gibt
keinen
Groll
(Soñando
siempre
contigo)
Cuando
se
quiere
de
verdad
(Immer
von
dir
träumend)
Wenn
man
wirklich
liebt
(Soñando
siempre
contigo)
(Immer
von
dir
träumend)
(Soñando
siempre
contigo)
(Immer
von
dir
träumend)
Ven
y
calma
mi
pasión
Komm
und
stille
meine
Leidenschaft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Amadeo Rivera
Attention! Feel free to leave feedback.