Argentino Ledesma feat. Orquesta Jorge Dragone - Habláme de amor - translation of the lyrics into German

Habláme de amor - Argentino Ledesma , Orquesta Jorge Dragone translation in German




Habláme de amor
Sprich mit mir über Liebe
No me cambies de tema, mi bien, no me interrumpas,
Wechsle nicht das Thema, meine Liebe, unterbrich mich nicht,
Contesta mi pregunta, contesta a mi ansiedad
Beantworte meine Frage, antworte auf meine Sehnsucht
No rehuyas el poema que me inspiran tus ojos
Weiche dem Gedicht nicht aus, das deine Augen mir einflüstern
En este nuevo encuentro tan suave y tan cordial.
In dieser neuen Begegnung, so sanft und so herzlich.
A mi también me agrada el teatro, la pintura,
Auch ich mag das Theater, die Malerei,
Los versos que a la luna le cantan su beldad.
Die Verse, die dem Mond seine Schönheit besingen.
Pero más me emociona saber lo que piensas,
Aber mehr bewegt mich, zu wissen, was du denkst,
Saber lo que sueñas, saber cuánto me amás.
Zu wissen, was du träumst, zu wissen, wie sehr du mich liebst.
Hablame de amor, viví esa emoción
Sprich mit mir über Liebe, erlebe diese Emotion,
Verás como tiemblan tu alma y tu voz.
Du wirst sehen, wie deine Seele und deine Stimme zittern.
Hablame de amor, sentí ese rubor
Sprich mit mir über Liebe, spüre diese Röte,
Que envuelve a la dicha de ensueño y temor.
Die das Glück aus Traum und Scheu umhüllt.
Hablame de amor, así como yo,
Sprich mit mir über Liebe, so wie ich,
Bajito, más cerca, más cerca los dos.
Leise, näher, näher wir zwei.
Hablame de amor a través de un beso
Sprich mit mir über Liebe durch einen Kuss,
Sublime silencio, hablame de amor.
Erhabene Stille, sprich mit mir über Liebe.
No me esquivés tus ojos, que me ocultás el cielo,
Weiche meinen Augen nicht aus, denn du verdeckst mir den Himmel,
No me niegues tus labios que no puedo soñar...
Verweigere mir deine Lippen nicht, damit ich träumen kann...
Y ver el paraíso con los ojos cerrados
Und das Paradies mit geschlossenen Augen sehe,
Allí donde la dicha no nos hace pensar.
Dort, wo das Glück uns nicht denken lässt.
A también me agrada el teatro, la pintura,
Auch ich mag das Theater, die Malerei,
Los versos que a la luna le cantan su beldad;
Die Verse, die dem Mond seine Schönheit besingen;
Pero más me emociona saber lo que piensas
Aber mehr bewegt mich, zu wissen, was du denkst,
Saber lo que sueñas, saber cuánto me amás.
Zu wissen, was du träumst, zu wissen, wie sehr du mich liebst.
Hablame de amor, viví esa emoción
Sprich mit mir über Liebe, erlebe diese Emotion,
Verás como tiemblan tu alma y tu voz.
Du wirst sehen, wie deine Seele und deine Stimme zittern.
Hablame de amor, sentí ese rubor
Sprich mit mir über Liebe, spüre diese Röte,
Que envuelve a la dicha de ensueño y temor.
Die das Glück aus Traum und Scheu umhüllt.
Hablame de amor, así como yo,
Sprich mit mir über Liebe, so wie ich,
Bajito, más cerca, más cerca los dos.
Leise, näher, näher wir zwei.
Hablame de amor a través de un beso
Sprich mit mir über Liebe durch einen Kuss,
Sublime silencio, hablame de amor.
Erhabene Stille, sprich mit mir über Liebe.





Writer(s): Valeria Lynch, Marcelo Alejandro


Attention! Feel free to leave feedback.