Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuartito Azul
Kleines blaues Zimmer
Cuartito
azul,
dulce
Morada
de
mi
vida
Kleines
blaues
Zimmer,
süße
Bleibe
meines
Lebens,
Fiel
testigo
de
mi
tierna
juventud
Treuer
Zeuge
meiner
zarten
Jugend.
Llegó
la
hora
de
la
triste
despedida
Die
Stunde
des
traurigen
Abschieds
ist
gekommen,
Ya
lo
vez,
todo
en
el
mundo
es
inquietud...
Du
siehst
es
ja,
alles
auf
der
Welt
ist
Unruhe...
Ya
no
soy
más
aquel
muchacho
oscuro
Ich
bin
nicht
mehr
jener
unscheinbare
Junge,
Todo
un
señor
desde
esta
tarde
soy
Seit
heute
Nachmittag
bin
ich
ein
ganzer
Herr.
Sin
embargo,
cuartito,
te
lo
juro
Dennoch,
kleines
Zimmer,
ich
schwöre
es
dir,
Nunca
estuve
tan
triste
como
hoy
Ich
war
noch
nie
so
traurig
wie
heute.
Cuartito
azul
Kleines
blaues
Zimmer
De
mi
primera
pasión
Meiner
ersten
Leidenschaft,
Vos
guardarás
Du
wirst
bewahren
Todo
mi
corazón
Mein
ganzes
Herz.
Si
alguna
vez
Wenn
jemals
Volviera
la
que
amé
Die
wiederkäme,
die
ich
liebte,
Vos
le
dirás
Wirst
du
ihr
sagen,
Que
nunca
la
olvidé
Dass
ich
sie
nie
vergaß.
Cuartito
azul
Kleines
blaues
Zimmer,
Hoy
te
canto
mi
adiós
Heute
singe
ich
dir
mein
Lebewohl,
Ya
no
abriré
Ich
werde
nicht
mehr
öffnen
Tu
puerta
y
tu
balcón
Deine
Tür
und
deinen
Balkon.
Aquí
viví
toda
mi
ardiente
fantasía
Hier
lebte
ich
all
meine
glühende
Fantasie,
Y
al
amor
con
alegría
le
canté
Und
der
Liebe
sang
ich
mit
Freude.
Aquí
fue
donde
sollozó
la
amada
mía
Hier
war
es,
wo
meine
Geliebte
schluchzte,
Recitándome
los
versos
de
Chenier
Mir
die
Verse
von
Chenier
rezitierend.
Quizá
tendré
por
enorgullecerme
Vielleicht
werde
ich
einst
zum
Stolz
haben:
Gloria
y
honor
como
nadie
alcanzó
Ruhm
und
Ehre,
wie
sie
niemand
erreichte.
Pero
nada
podrá
ya
parecerme
Doch
nichts
wird
mir
je
erscheinen
können
Tan
lindo
y
tan
sincero
como
vos
So
schön
und
so
aufrichtig
wie
du.
Cuartito
azul
Kleines
blaues
Zimmer,
Hoy
te
canto
mi
adiós
Heute
singe
ich
dir
mein
Lebewohl,
Ya
no
abriré
Ich
werde
nicht
mehr
öffnen
Tu
puerta
y
tu
balcón
Deine
Tür
und
deinen
Balkon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Mores, M. Battistella
Attention! Feel free to leave feedback.