Lyrics and translation Argun - Destenin Altında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destenin Altında
Under the Deck
Kan
gözlerime
dadanmış
uzun
geceler
hep
Blood
has
stained
my
eyes,
these
long
nights,
always
the
same
Cinnet
kokar
bak
kara
kış
fikrin
dejenere
The
scent
of
madness,
look,
a
dark
winter,
your
mind
degenerates
Tokmağı
vursa
da
yargıç
karar
yükseklere
Even
if
the
judge
slams
the
gavel,
the
verdict
goes
to
the
highest
bidder
Kalır
hep
yoksa
da
bir
varmış
her
gün
dalavere
It
always
remains,
even
if
it
doesn't
exist,
there's
a
new
scam
every
day,
girl
Günü
tekrar
eder
asonans
The
day
repeats
itself,
an
assonance
Sanırım
ünü
biten
egosuna
sığamaz
I
think
his
fading
fame
can't
fit
in
his
ego
Ünü
takip
eder
iyi
finans
Good
finances
follow
fame,
you
see
Kalıbı
fırtına
yaratır
aga
inan
His
mold
creates
a
storm,
believe
me,
girl
Kravatı
çıkarır
metropolis
He
takes
off
his
tie,
metropolis
Savurarak
etrafa
iki
yaka
Throwing
two
collars
around
Ama
eksilmez
hiç
fiyaka
But
the
swagger
never
fades
Gece
hayatı
her
zaman
kıyak
ha
The
nightlife
is
always
top-notch,
huh
Bu
şehirde
kimi
aşk
peşinde
kimi
para
In
this
city,
some
chase
love,
some
chase
money
Kimi
başları
kesimde
kimi
yanar
Some
are
beheaded,
some
burn
Kimi
koşar
aş
peşinde
kimi
yalan
Some
run
after
love,
some
after
lies
Tutar
mı
bilmem
kimyalar
I
don't
know
if
the
chemistry
will
hold,
girl
İnsan
gün
sonu
pesetse
de
Even
if
one
gives
up
at
the
end
of
the
day
Gece
dahil
eder
onu
eksene
The
night
pulls
him
back
to
the
axis
Yine
harbiden
yorganı
çekse
de
Even
if
he
really
pulls
the
covers
over
himself
Günü
takip
eder
onu
peşpeşe
The
day
follows
him
consecutively
Kötü
badireler
ucu
peşkeşe
çıkar
Bad
times
come
to
a
head
Ümidini
kesmeden
herkese
Without
losing
hope
for
everyone
Hayret
eden
gözlere
tek
bi
şey
One
thing
to
astonished
eyes
Söyleyip
ani
hepsini
et
tuşe
Say
it
and
checkmate
them
all
Destenin
altında
ne
var
acaba
çek
bi
kart
I
wonder
what's
under
the
deck,
draw
a
card,
girl
Çek
bi
kart
bu
bi
tatbikat
Draw
a
card,
this
is
a
drill
Tabii
var
biraz
aga
eski
tarz
Of
course,
there's
a
bit
of
the
old
style,
girl
Yapıcaz
sanat
yapıcaz
tamam
We'll
make
art,
we'll
make
it
happen
Gider
afitap
bana
her
zaman
The
sun
always
shines
on
me
Yükselir
ay
vurur
yakamoz
denizi
The
moon
rises,
the
moonlight
hits
the
sea
Gündemi
var
yüksek
doz
penisilin
The
agenda
has
a
high
dose
of
penicillin
Sözleri
boş
aga
fikri
yoz
kimisinin
Empty
words,
rotten
ideas,
some
of
them
Bi
Beyonce
olamaz
yoksa
Jay-Z
gibi
Can't
be
a
Beyonce
or
like
Jay-Z
Basic
ritimden
feyzi
From
the
basic
rhythm's
inspiration
Alıp
eziğin
atar
beti
benzi
The
loser
takes
it
and
changes
his
tune
Atıp
geri
adım
gör
büyük
resmi
Take
a
step
back,
see
the
big
picture
Kapalı
akıma
elektrik
kesik
Power
outage
to
the
closed
circuit
Bana
laf
atan
ağızda
var
emzik
The
mouth
that
talks
back
to
me
has
a
pacifier
Kapağı
var
yine
de
içerik
eksik
It
has
a
cover,
but
the
content
is
still
missing
Kalite
tepe
varan
içeri
girsin
Top
quality,
let
everyone
in
Yalana
gebe
kalanın
oğlu
pislik
The
son
of
the
one
who
got
pregnant
with
lies
is
filth
Bu
düzende
temiz
kalamam
artık
I
can't
stay
clean
in
this
system
anymore
Zarar
veren
ipleri
tabii
tez
kopardım
I
quickly
cut
the
harmful
strings,
of
course
Bura
Medellin
ise
ben
aga
Escobardım
If
this
is
Medellin,
I'm
Escobar,
girl
Sakatlandın
gerek
sana
baston
artık
You're
injured,
you
need
a
cane
now
Ayakta
tutan
şey
şarkılar
mı
Is
it
the
songs
that
keep
you
on
your
feet?
Kliplerde
giydiğin
markalar
mı
Or
the
brands
you
wear
in
your
videos?
Bahsettiğin
şeylerin
var
kıvamı
The
things
you
talk
about
have
the
right
consistency
Yola
çıkmadan
kütlenizi
tartın
artık
Weigh
your
masses
before
you
hit
the
road
Destenin
altında
ne
var
acaba
çek
bi
bak
I
wonder
what's
under
the
deck,
take
a
look,
girl
Kapalı
kapıları
arala
uzat
kafanı
bi
bak
Open
the
closed
doors,
stick
your
head
out
and
take
a
look
Destenin
altında
ne
var
acaba
çek
bi
kart
I
wonder
what's
under
the
deck,
draw
a
card
Kapalı
kapıları
arala
uzat
kafanı
bi
bak
Open
the
closed
doors,
stick
your
head
out
and
take
a
look
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaan Peker
Attention! Feel free to leave feedback.