Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İç Monolog
Внутренний монолог
Zamanlar,
üzer
tamam
da
Время
идет,
давит
на
меня,
Düzen
ne
mana
bi
şey
katmaz
bana
Но
правила
ничего
для
меня
не
значат.
Unutma
asla
rap
oyununda
Никогда
не
забывай,
в
рэп-игре
Şarkı
konum
olmucak
Dolce
ve
Gabbana
Моей
темой
не
станут
Dolce
& Gabbana.
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Я
не
проиграл,
лучше
признай
это,
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Пусть
ветер
моих
амбиций
освежает
тебя.
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Я
не
проиграл,
лучше
признай
это,
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Пусть
ветер
моих
амбиций
освежает
тебя.
Hislerim
işleri
sanki
bi
giz
gibi
dizleri
pisletip
yormamı
istedi
Мои
чувства,
словно
заговор,
словно
хотят
заставить
меня
пачкать
руки
и
уставать.
Sanki
hapis
gibi
her
günü
bizleri
sisledi
görmedik
yanmalı
izlerim
Словно
тюрьма,
каждый
день
окутывает
нас
туманом,
скрывая
мои
раны,
которые
должны
болеть.
Kimleri
aradın
bilinci
kapalı
yaraları
yamalı
kinci
boş
atanı
Кого
ты
искала,
с
затуманенным
разумом,
с
зашитыми
ранами,
полная
злобы,
бросающая
пустые
слова?
Bana
mı
sordun
ki
hakedeni
alalım
sırta
ve
birileri
hırsına
kapatıp
Кто
спрашивал
тебя?
Нужно
воздать
по
заслугам,
а
кто-то,
обуреваемый
злобой,
Kendini
alamadı
hakkını
bendimi
durmadı
karaladı
bendeki
Не
смог
совладать
с
собой,
не
остановился,
очернил
меня.
Deli
inadı
inanın
sersefil
bırakabilirim
adamı
Упрямый
безумец,
поверь,
я
могу
уничтожить
человека.
Serseri
olarak
kalabilir
adı
da
bi
felsefi
konuşmayı
sevmem
aga
Он
может
остаться
бродягой,
а
я
люблю
философские
беседы,
брат.
Derseniz
neden
acaba
ne
sebebi
Спросите,
почему?
А
причина
в
том,
Bence
bi
ortama
bak
iki
hece
para
bu!
Что
я
смотрю
на
мир
и
вижу
только
деньги!
Görmüyom
sonumu
müzikal
son
umut
bi
final
sorusu
Я
не
вижу
своего
конца,
музыка
— это
последняя
надежда,
вопрос
финала.
İllegal
doğru
mu
Незаконно?
Правда?
İnan
isterdim
yaşamış
olmamak
ama
tonla
var
Поверь,
я
бы
предпочел
этого
не
переживать,
но
таких
случаев
масса.
Olay
onlara
kolay
gelir
yorumlamak
Им
легко
судить
со
стороны.
Sonra
da
öğüt
verir
yaşamış
gibi
bilakis
tabii
А
потом
они
раздают
советы,
как
будто
сами
это
пережили,
хотя,
конечно
же,
ничего
подобного.
Yok
bir
haberi
bihaber
biri
Ничего
не
знающий,
невежественный,
Sır
yok
veririm
seri
çünkü
ağzım
kitli
aynı
kalbim
gibi
Секретов
нет,
я
говорю
быстро,
ведь
мой
рот
на
замке,
как
и
мое
сердце.
Ama
sanki
her
akla
gelişi
hayli
gurur
verici
Но
каждый
раз,
когда
я
думаю
об
этом,
меня
переполняет
гордость.
Bunların
yanısıra
takdir
etmesi
beni
üçüncü
kişinin
Кроме
того,
признание
от
третьего
лица,
Değerini
bilmesi
yaptığım
işin
Которое
ценит
то,
что
я
делаю.
Zamanlar,
üzer
tamam
da
Время
идет,
давит
на
меня,
Düzen
ne
mana
bi
şey
katmaz
bana
Но
правила
ничего
для
меня
не
значат.
Unutma
asla
rap
oyununda
Никогда
не
забывай,
в
рэп-игре
Şarkı
konum
olmucak
Dolce
ve
Gabbana
Моей
темой
не
станут
Dolce
& Gabbana.
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Я
не
проиграл,
лучше
признай
это,
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Пусть
ветер
моих
амбиций
освежает
тебя.
Kaybetmedim,
en
iyisi
fark
et
beni
Я
не
проиграл,
лучше
признай
это,
Hırsımın
rüzgarları
essin
hep
serin
serin
Пусть
ветер
моих
амбиций
освежает
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Argun Peker
Album
Alegori
date of release
20-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.