Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
claim
that
I'm
violent,
just
cause
I
refuse
to
be
silent
Sie
behaupten,
ich
sei
gewalttätig,
nur
weil
ich
mich
weigere
zu
schweigen
These
hypocrites
are
havin
fits,
cause
I'm
not
buyin
it
Diese
Heuchler
kriegen
Anfälle,
weil
ich
es
ihnen
nicht
abkaufe
Defyin
it,
envious
because
I
will
rebel
against
Widersetze
mich
dem,
neidisch,
weil
ich
rebellieren
werde
gegen
Any
oppressor,
and
this
is
known
as
self
defense
Jeden
Unterdrücker,
und
das
nennt
man
Selbstverteidigung
I
show
no
mercy,
they
claim
that
I'm
the
lunatic
Ich
zeige
keine
Gnade,
sie
behaupten,
ich
sei
der
Wahnsinnige
But
when
the
shit
gets
thick,
I'm
the
one
you
go
and
get
Aber
wenn
die
Kacke
am
Dampfen
ist,
bin
ich
derjenige,
den
ihr
holt
Don't
look
confused,
the
truth
is
so
plain
to
see
Schau
nicht
verwirrt,
die
Wahrheit
ist
so
klar
zu
sehen
Cause
I'm
the
nigga
that
you
sell-outs
are
ashamed
to
be
Denn
ich
bin
der
Kerl,
der
zu
sein
ihr
Verräter
euch
schämt
In
every
Jeep
and
every
car,
brothers
stomp
this
In
jedem
Jeep
und
jedem
Auto,
Brüder
pumpen
das
I'm
Never
Ignorant,
Getting
Goals
Accomplished
Niemals
Ignorant,
Ziele
werden
erreicht
(N.I.G.G.A.)
The
underground
railroad
on
an
uprise
Die
Underground
Railroad
im
Aufstand
This
time
the
truth's
gettin
told,
heard
enough
lies
Diesmal
wird
die
Wahrheit
gesagt,
genug
Lügen
gehört
I
told
em
fight
back,
attack
on
society
Ich
sagte
ihnen,
wehrt
euch,
Angriff
auf
die
Gesellschaft
If
this
is
violence,
then
violent's
what
I
gotta
be
Wenn
das
Gewalt
ist,
dann
muss
ich
eben
gewalttätig
sein
If
you
investigate
you'll
find
out
where
it's
comin
from
Wenn
du
nachforschst,
wirst
du
herausfinden,
woher
es
kommt
Look
through
our
history,
America's
the
violent
one
Schau
durch
unsere
Geschichte,
Amerika
ist
der
Gewalttätige
Unlock
my
brain,
break
the
chains
of
your
misery
Entsperre
mein
Gehirn,
zerbrich
die
Ketten
deines
Elends
This
time
the
payback
for
evil
shit
you
did
to
me
Diesmal
die
Vergeltung
für
den
üblen
Scheiß,
den
du
mir
angetan
hast
They
call
me
militant,
racist
cause
I
will
resist
Sie
nennen
mich
militant,
rassistisch,
weil
ich
Widerstand
leiste
You
wanna
censor
somethin,
motherfucker
censor
this!
Du
willst
etwas
zensieren,
Motherfucker,
zensier
das
hier!
My
words
are
weapons,
and
I'm
steppin
to
the
silent
Meine
Worte
sind
Waffen,
und
ich
trete
zu
den
Stillen
Wakin
up
the
masses,
but
you,
claim
that
I'm
violent
Wecke
die
Massen
auf,
aber
du
behauptest,
ich
sei
gewalttätig
[1st
occurance:]
as
written
[1.
Vorkommen:]
wie
geschrieben
[2nd
occurance:]
add
last
three
lines
again
[2.
Vorkommen:]
letzte
drei
Zeilen
nochmal
hinzufügen
[3rd
occurance:]
repeat
first
five
lines
twice
[3.
Vorkommen:]
erste
fünf
Zeilen
zweimal
wiederholen
[4th
occurance:]
repeat
first
five
lines
twice
[4.
Vorkommen:]
erste
fünf
Zeilen
zweimal
wiederholen
[5th
occurance:]
second
to
fifth
line,
first
to
fifth
line
[5.
Vorkommen:]
zweite
bis
fünfte
Zeile,
erste
bis
fünfte
Zeile
[6th
occurance:]
emphasis
on
second
line,
whole
chorus
[6.
Vorkommen:]
Betonung
auf
zweiter
Zeile,
ganzer
Refrain
[7th
occurance:]
first
three
lines
only
[7.
Vorkommen:]
nur
die
ersten
drei
Zeilen
"They
claimin
that
I'm
violent"
->
Chuck
D
[cut
and
scratched]
"Sie
behaupten,
ich
sei
gewalttätig"
->
Chuck
D
[geschnitten
und
gescratcht]
"Fuck
the
damn
cop!"
[cut
and
scratched]
"Scheiß
auf
den
verdammten
Cop!"
[geschnitten
und
gescratcht]
"Just
because
we
play
what
the
people
want."
"Nur
weil
wir
spielen,
was
die
Leute
wollen."
"They
claimin
that
I'm
violent"
->
Chuck
D
[cut
and
scratched]
"Sie
behaupten,
ich
sei
gewalttätig"
->
Chuck
D
[geschnitten
und
gescratcht]
"Fuck
the
damn
cop!"
[cut
and
scratched]
"Scheiß
auf
den
verdammten
Cop!"
[geschnitten
und
gescratcht]
"Just
because
we
play
what
the
people
want."
"Nur
weil
wir
spielen,
was
die
Leute
wollen."
"They
claimin
that
I'm
violent"
->
Chuck
D
[cut
and
scratched]
"Sie
behaupten,
ich
sei
gewalttätig"
->
Chuck
D
[geschnitten
und
gescratcht]
"Fuck
the
damn
cop!"
[cut
and
scratched]
"Scheiß
auf
den
verdammten
Cop!"
[geschnitten
und
gescratcht]
The
cops
can't
stand
me,
but
they
can't
touch
me
Die
Bullen
können
mich
nicht
ausstehen,
aber
sie
kriegen
mich
nicht
Call
me
a
dope
man,
cause
I
rock
dope
beats
Nennen
mich
einen
Drogenmann,
weil
ich
krasse
Beats
rocke
Jacked
by
the
police,
didn't
have
my
ID
Von
der
Polizei
gefilzt,
hatte
meinen
Ausweis
nicht
dabei
I
said,
"Excuse
me,
why
you
tryin
to
rob
me?"
Ich
sagte:
"Entschuldigung,
warum
versuchen
Sie,
mich
auszurauben?"
He
had
tha
nerve
to,
say
that
I
had
a
curfew
Er
hatte
die
Frechheit
zu
sagen,
ich
hätte
eine
Ausgangssperre
(Do
you
know
what
time
it
is?
(Wissen
Sie,
wie
spät
es
ist?
Get
out
the
fucking
car,
or
I'll
hurt
you!)
Steigen
Sie
aus
dem
verdammten
Auto,
oder
ich
tu
Ihnen
weh!)
"Get
out
the
car...
or
I'lI
hurt
you"
"Raus
aus
dem
Auto...
oder
ich
tu
Ihnen
weh"
So
here
I
go,
I
better
make
my
mind
up
Also
los,
ich
sollte
mich
besser
entscheiden
Pick
my
nine
up,
or
hit
the
line-up
Meine
Neun-Millimeter
nehmen
oder
zur
Gegenüberstellung
gehen
I
chose
B,
stepped
into
the
streets
Ich
wählte
B,
trat
auf
die
Straße
The
first
cop
grabbed
me,
the
other
ripped
my
seat
Der
erste
Bulle
packte
mich,
der
andere
zerriss
meinen
Sitz
They
grabbed
my
homie
and
they
threw
him
to
the
concrete
Sie
packten
meinen
Kumpel
und
warfen
ihn
auf
den
Beton
(Ay
man.
aiyyo.
ay
man
just
c'mon?)
(Hey
Mann.
aiyyo.
hey
Mann,
komm
schon?)
("What
you
doin
man?")
They
tried
to
frame
me
("Was
machst
du,
Mann?")
Sie
versuchten,
mir
was
anzuhängen
They
tried
to
say
I
had
some
dope
in
the
back
seat
Sie
versuchten
zu
sagen,
ich
hätte
Drogen
auf
dem
Rücksitz
But
I'm
a
rap
fiend,
not
a
crack
fiend
Aber
ich
bin
ein
Rap-Süchtiger,
kein
Crack-Süchtiger
My
homie
panicked
("I'm
out")
he
tried
to
run
Mein
Kumpel
geriet
in
Panik
("Ich
bin
raus"),
er
versuchte
zu
rennen
(Freeze
nigga!)
I
heard
a
bullet
fire
from
the
cop's
gun
(Freeze,
N***a!)
Ich
hörte
einen
Schuss
aus
der
Waffe
des
Bullen
My
homie
dropped
so,
I
hit
the
cop
Mein
Kumpel
fiel
hin,
also
schlug
ich
den
Bullen
I
kept
swingin,
yo,
I
couldn't
stop
Ich
schlug
weiter
zu,
yo,
ich
konnte
nicht
aufhören
Before
I
knew
it,
I
was
beatin
the
cop
senseless
Ehe
ich
mich
versah,
schlug
ich
den
Bullen
bewusstlos
The
other
cop
dropped
his
gun,
he
was
defenseless
Der
andere
Bulle
ließ
seine
Waffe
fallen,
er
war
wehrlos
(?
Arrrrggggh,
fuck
you!
Ungggh!)
(?
Arrrrggggh,
fick
dich!
Ungggh!)
Now
I'm
against
this
cop
who
was
racist
Jetzt
stehe
ich
diesem
Bullen
gegenüber,
der
rassistisch
war
Given
him
a
taste,
of
tradin
places
Gab
ihm
einen
Vorgeschmack
darauf,
die
Plätze
zu
tauschen
And
all
this,
cause
the
peckerwood
was
tryin
this
Und
all
das,
weil
der
Peckerwood
dies
versuchte
Frame
up,
but
I
came
up
Die
Falle,
aber
ich
kam
hoch
Now
they
claimin
that
I'm
violent
Jetzt
behaupten
sie,
ich
sei
gewalttätig
As
I
was
beatin
on
a
cop,
I
heard
a
gun
click
(uh-ohh)
Als
ich
auf
einen
Bullen
einschlug,
hörte
ich
eine
Waffe
klicken
(uh-ohh)
Then
the
gun
shot,
but
I
wasn't
hit
Dann
fiel
der
Schuss,
aber
ich
wurde
nicht
getroffen
I
turned
around
it
was
my
homie
with
the
gun
in
hand
Ich
drehte
mich
um,
es
war
mein
Kumpel
mit
der
Waffe
in
der
Hand
He
shot
the
cop
(damn!)
now
he's
a
dead
man
Er
erschoss
den
Bullen
(verdammt!),
jetzt
ist
er
ein
toter
Mann
I
said,
come
on,
it's
time
for
us
to
get
away
Ich
sagte,
komm
schon,
es
ist
Zeit
für
uns
abzuhauen
(Let's
go,
we
gotta
get
the
fuck
outta
here)
(Los
geht's,
wir
müssen
hier
verdammt
nochmal
weg)
They
called
for
backup,
and
they'll
be
on
their
way
Sie
riefen
Verstärkung,
und
sie
werden
unterwegs
sein
Jumped
in
the
car,
and
tried
to
get
away
quick
Sprangen
ins
Auto
und
versuchten
schnell
wegzukommen
The
car
wouldn't
start
(damn!)
we
in
deep
shit
Das
Auto
sprang
nicht
an
(verdammt!),
wir
stecken
tief
in
der
Scheiße
So
we
jumped
out
(C'mon
let's
take
the
cop's
car)
Also
sprangen
wir
raus
(Komm,
nehmen
wir
das
Bullenauto)
We
drove
a
little
ways
thinkin
that
we
got
far
Wir
fuhren
ein
Stück,
dachten,
wir
wären
weit
gekommen
But
I
looked
up,
and
all
I
saw
was
blue
lights
Aber
ich
schaute
auf,
und
alles,
was
ich
sah,
waren
Blaulichter
If
I
die
tonight,
I'm
dying
in
a
gunfight
Wenn
ich
heute
Nacht
sterbe,
sterbe
ich
in
einer
Schießerei
I
grabed
the
AK,
my
homie
took
the
12
gauge
Ich
schnappte
mir
die
AK,
mein
Kumpel
nahm
die
12er
Schrotflinte
Load
em
up
quick,
it's
time
for
us
to
spray
Lad
sie
schnell,
es
ist
Zeit
für
uns
zu
ballern
We'll
shoot
em
up
with
they
own
fuckin
weapons
Wir
werden
sie
mit
ihren
eigenen
verdammten
Waffen
niederschießen
And
when
we
through
sprayin
(audi)
then
we
steppin
Und
wenn
wir
mit
dem
Ballern
fertig
sind
(weg!),
dann
hauen
wir
ab
This
is
a
lesson,
to
the
rednecks
and
crooked
cops
Das
ist
eine
Lektion
für
die
Rednecks
und
korrupten
Bullen
You
fuck
with
real
niggaz,
get
ya
fuckin
ass
dropped
Legst
du
dich
mit
echten
N***az
an,
wird
dein
verdammter
Arsch
umgelegt
So
here
we
go,
the
police
against
us
Also
los
geht's,
die
Polizei
gegen
uns
Dark
as
dusk,
waitin
for
the
guns
to
bust
(What's
next
man?)
Dunkel
wie
die
Dämmerung,
warten
darauf,
dass
die
Waffen
losgehen
(Was
kommt
als
Nächstes,
Mann?)
What's
next,
I
don't
know
and
I
don't
care
Was
als
Nächstes
kommt,
ich
weiß
es
nicht
und
es
ist
mir
egal
One
things
fo'
sho',
tommorrow
I
won't
be
here
Eines
ist
sicher,
morgen
werde
ich
nicht
hier
sein
But
if
I
go,
I'm
takin
all
these
punks
with
me
Aber
wenn
ich
gehe,
nehme
ich
all
diese
Penner
mit
mir
Pass
me
a
clip
G,
now
come
and
get
me
Gib
mir
ein
Magazin,
G,
jetzt
kommt
und
holt
mich
You
wanna
sweat
me,
never
get
me
to
be
silent
Ihr
wollt
mich
unter
Druck
setzen,
werdet
mich
niemals
zum
Schweigen
bringen
Givin
them
a
reason,
(a
reason)
to
claim
that
I'm
violent...
Gebe
ihnen
einen
Grund
(einen
Grund),
zu
behaupten,
dass
ich
gewalttätig
bin...
[Chorus
(3)]
[Refrain
(3)]
[Chorus
(4)]
[Refrain
(4)]
[Chorus
(5)]
[Refrain
(5)]
[Chorus
(6)]
[Refrain
(6)]
[Chorus
(7)]
[Refrain
(7)]
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.