Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Roozi Ke Rafti
Seit dem Tag, als du gingst
از
روزی
که
رفتی
دنیا
چه
قشنگه
Seit
dem
Tag,
als
du
gingst,
ist
die
Welt
so
schön
این
خونه
پر
از
عطر
گلای
رنگارنگه
Dieses
Haus
ist
voll
vom
Duft
bunter
Blumen
از
روزی
که
رفتی
جولون
می
ده
آفتاب
Seit
dem
Tag,
als
du
gingst,
prahlt
die
Sonne
شب
تو
آسمون
دوباره
پیداش
می
شه
مهتاب
Nachts
erscheint
der
Mond
wieder
am
Himmel
آخه
با
تو
که
دیگه
چیزی
به
چِشَم
کم
نمی
اومد
Denn
mit
dir
fehlte
meinen
Augen
ja
nichts
تو
بودی
و
هیچ
چیزی
به
چشمم
نمی
اومد
Du
warst
da,
und
nichts
anderes
fiel
mir
ins
Auge
ماهم
تویی
و
شب
بی
تو
مهتابی
نمی
شد
Mein
Mond
bist
du,
und
die
Nacht
ohne
dich
wäre
nicht
mondhell
آفتاب
واسه
من
پیش
تو
آفتابی
نمی
شد
Die
Sonne,
für
mich,
neben
dir,
konnte
nicht
strahlen
صبح
بعد
از
اون
روز
کذایی
Am
Morgen
nach
jenem
verhängnisvollen
Tag
آسمون
پر
شد
از
رنگ
حنایی
Füllte
sich
der
Himmel
mit
Hennarot
نمی
خواست
انگار
به
روش
بیاره
Er
schien
es
nicht
zugeben
zu
wollen
که
تو
باشی،
حناش
رنگی
نداره
Dass,
wenn
du
da
bist,
sein
Henna
keine
Farbe
hat
اگه
یک
دنیا
قشنگی
باشه
Auch
wenn
es
eine
Welt
voller
Schönheit
gibt
اگه
هر
جا
پر
از
عطر
گلا
شه
Auch
wenn
überall
der
Duft
von
Blumen
ist
بدون
اینو،
دلم
پیش
تو
گیره
Wisse
dies,
mein
Herz
hängt
an
dir
نمی
تونه
کسی
جاتو
بگیره
Niemand
kann
deinen
Platz
einnehmen
نمی
تونه
کسی
جاتو
بگیره
Niemand
kann
deinen
Platz
einnehmen
آخه
با
تو
که
چیزی
به
چِشَم
کم
نمی
اومد
Denn
mit
dir
fehlte
meinen
Augen
ja
nichts
تو
بودی
و
هیچ
چیزی
به
چشمم
نمی
اومد
Du
warst
da,
und
nichts
anderes
fiel
mir
ins
Auge
ماهم
تویی
و
شب
بی
تو
مهتابی
نمی
شد
Mein
Mond
bist
du,
und
die
Nacht
ohne
dich
wäre
nicht
mondhell
آفتاب
واسه
من
پیش
تو
آفتابی
نمی
شد
Die
Sonne,
für
mich,
neben
dir,
konnte
nicht
strahlen
آخه
با
تو
که
دیگه
چیزی
به
چِشَم
کم
نمی
اومد
Denn
mit
dir
fehlte
meinen
Augen
ja
nichts
تو
بودی
و
هیچ
چیزی
به
چشمم
نمی
اومد
Du
warst
da,
und
nichts
anderes
fiel
mir
ins
Auge
ماهم
تویی
و
شب
بی
تو
مهتابی
نمی
شد
Mein
Mond
bist
du,
und
die
Nacht
ohne
dich
wäre
nicht
mondhell
آفتاب
واسه
من
پیش
تو
آفتابی
نمی
شد
Die
Sonne,
für
mich,
neben
dir,
konnte
nicht
strahlen
صبح
بعد
از
اون
روز
کذایی
Am
Morgen
nach
jenem
verhängnisvollen
Tag
آسمون
پر
شد
از
رنگ
حنایی
Füllte
sich
der
Himmel
mit
Hennarot
نمی
خواست
انگار
به
روش
بیاره
Er
schien
es
nicht
zugeben
zu
wollen
که
تو
باشی،
حناش
رنگی
نداره
Dass,
wenn
du
da
bist,
sein
Henna
keine
Farbe
hat
اگه
یک
دنیا
قشنگی
باشه
Auch
wenn
es
eine
Welt
voller
Schönheit
gibt
اگه
هر
جا
پر
از
عطر
گلا
شه
Auch
wenn
überall
der
Duft
von
Blumen
ist
بدون
اینو،
دلم
پیش
تو
گیره
Wisse
dies,
mein
Herz
hängt
an
dir
نمی
تونه
کسی
جاتو
بگیره
Niemand
kann
deinen
Platz
einnehmen
نمی
تونه
کسی
جاتو
بگیره
Niemand
kann
deinen
Platz
einnehmen
آخه
با
تو
که
چیزی
به
چِشَم
کم
نمی
اومد
Denn
mit
dir
fehlte
meinen
Augen
ja
nichts
تو
بودی
و
هیچ
چیزی
به
چشمم
نمی
اومد
Du
warst
da,
und
nichts
anderes
fiel
mir
ins
Auge
ماهم
تویی
و
شب
بی
تو
مهتابی
نمی
شد
Mein
Mond
bist
du,
und
die
Nacht
ohne
dich
wäre
nicht
mondhell
آفتاب
واسه
من
پیش
تو
آفتابی
نمی
شد
Die
Sonne,
für
mich,
neben
dir,
konnte
nicht
strahlen
آفتاب
واسه
من
پیش
تو
آفتابی
نمی
شد
Die
Sonne,
für
mich,
neben
dir,
konnte
nicht
strahlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Pahlavan
Attention! Feel free to leave feedback.