Lyrics and translation The Arian Band - Ki Bejoz Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki Bejoz Man
Кто, кроме меня?
حالا
چی
عشق
من
Ну
что
теперь,
любовь
моя?
باز
تنهایی
انگار
Снова
одиночество,
похоже,
کجا
رفتن
اون
همه
یار؟
Куда
все
те
поклонники
делись?
که
می
گفتی
جون
میدن
واسه
ت
هزار
نه،
صد
هزار
بار
Которые,
ты
говорила,
тысячу
раз,
нет,
сто
тысяч
раз,
жизнь
за
тебя
отдадут.
حالا
چی
عشق
من
Ну
что
теперь,
любовь
моя?
ببین
کیو
می
بینی
Посмотри,
на
кого
ты
теперь
смотришь,
واسه
ش
افسانه
بچینی
Для
кого
сказки
сочиняешь,
که
قشنگ
و
نازنینی
و
چنانی
و
چنینی
Какой
он
прекрасный,
милый,
такой-сякой.
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
نگفته
هات
و
دغدغه
هاتو
از
تو
نگاهت
بخونه؟
сможет
прочитать
твои
невысказанные
слова
и
тревоги
в
твоих
глазах?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
بیاد
دوباره
به
یه
اشاره
غمو
از
دلت
برونه؟
сможет
одним
лишь
жестом
прогнать
печаль
из
твоего
сердца?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
نگفته
هات
و
دغدغه
هاتو
از
تو
نگاهت
بخونه؟
сможет
прочитать
твои
невысказанные
слова
и
тревоги
в
твоих
глазах?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
بیاد
دوباره
به
یک
اشاره
غمو
از
دلت
برونه؟
сможет
одним
лишь
жестом
прогнать
печаль
из
твоего
сердца?
وارث
تموم
دلتنگیاتم
наследник
всей
твоей
тоски,
مرهمی
برای
خستگیاتم
исцеление
твоей
усталости.
می
گفتی
که
هراسون
شدی
از
بی
اعتنایی
Ты
говорила,
что
напугана
безразличием
یا
از
سادگیای
اول
هر
آشنایی
или
наивностью
в
начале
каждого
знакомства.
می
گفتی
که
چه
طور
ازت
یه
بازیچه
میساختن
Ты
говорила,
как
из
тебя
делали
игрушку
اونایی
که
به
ظاهر
دل
به
عشق
تو
میباختن
те,
кто,
казалось,
отдал
свое
сердце
твоей
любви.
می
گفتی
و
منم
چشمامو
رو
حرفات
می
بستم
Ты
говорила,
а
я
закрывал
глаза
на
твои
слова,
بغضت
می
شکست
و
با
تو
من
هم
می
شکستم
Твое
горе
разбивалось,
и
вместе
с
тобой
разбивался
и
я.
اشکام
واسه
تو
نبود،
همه
ش
واسه
خودم
بود
мои
слезы
были
не
о
тебе,
а
о
себе,
برای
اون
روزایی
که
من
عاشقت
شدم
بود
о
тех
днях,
когда
я
влюбился
в
тебя,
برای
اون
روزایی
که
من
عاشقت
о
тех
днях,
когда
я
влюбился
в
тебя.
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
نگفته
هات
و
دغدغه
هاتو
از
تو
نگاهت
بخونه؟
сможет
прочитать
твои
невысказанные
слова
и
тревоги
в
твоих
глазах?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
بیاد
دوباره
به
یه
اشاره
غمو
از
دلت
برونه؟
сможет
одним
лишь
жестом
прогнать
печаль
из
твоего
сердца?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
نگفته
هات
و
دغدغه
هاتو
از
تو
نگاهت
بخونه؟
сможет
прочитать
твои
невысказанные
слова
и
тревоги
в
твоих
глазах?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
میتونه
بیاد
دوباره
به
یک
اشاره
غمو
از
دلت
برونه؟
сможет
одним
лишь
жестом
прогнать
печаль
из
твоего
сердца?
هم
گریه
و
هم
اندوه
و
هم
سوز
и
плач,
и
горе,
и
боль,
هم
غصه
ی
غصه
های
هر
روز
и
печаль
каждодневных
печалей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ninef Amirkhas
Attention! Feel free to leave feedback.