Lyrics and translation The Arian Band - Sahel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
آشفته
یه
سرگردون
Смятением,
растерянностью
полон,
تو
دستای
موجای
تقدیر
В
руках
волн
судьбы
я
был
игрушкой.
رسید
آخر
به
یه
ساحل
Достиг
я
наконец
желанный
берег,
مثل
خوابی
که
شده
تعبیر
Как
будто
сон,
обретший
смысл
свой
хрупкий.
مثل
مروارید
سفیدی
Как
жемчужина
белая,
به
چه
زیبایی
Какая
ты
красивая,
می
درخشی
توی
دریا
Сияешь
в
море,
تو
وجودش
پاکی
بارون
В
тебе
есть
чистота
дождя,
تو
حضورش
گرمی
خورشید
В
твоем
присутствии
тепло
солнца,
مثل
رویاااااا
Как
мечтаааааа.
رسید
از
راه
Пришел
издалека,
قدم
برداشت
Шагнул
вперед,
دلش
توی
سینه
می
لرزید
Сердце
в
груди
трепетало,
پر
از
شوق
و
Полон
надежды
и
امید
اما
رو
قلبش
بود
سایه
ی
تردید
Желания,
но
в
сердце
тень
сомнения
блуждала.
نکنه
روی
دل
ساحل
Вдруг
на
песке
твоем,
родная,
جای
پاهای
کسی
باشه
Чьи-то
следы
уже
есть?
نکنه
توی
دل
ساحل
Вдруг
в
сердце
твоем,
желанная,
خونه
و
جای
کسی
باشه
Для
кого-то
место
есть?
ولی
این
قصه
افسانه
نسیت
Но
эта
история
не
сказка,
این
قصه
قصه
ی
من
و
توست
Это
история
моя
и
твоя.
پس
باید
دل
و
زد
به
دریا
Так
нужно
сердце
отдать
морю,
از
دل
غبار
تردید
و
شست
Смыть
пыль
сомнений
с
себя.
می
خوام
بگم
که
دلم
رو
باختم
Хочу
сказать,
что
я
влюбился,
تو
هجوم
ناغافل
عشق
Внезапным
натиском
любви,
میخوام
بگم
اون
Хочу
сказать,
что
тот,
تویی
تویی
اون
ساحل
عشق
А
ты,
ты
- тот
самый
берег
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Pahlavan
Attention! Feel free to leave feedback.