Lyrics and translation The Arian Band - Sedaye Paye Omid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sedaye Paye Omid
Звуки шагов надежды
روز
و
هر
جا
هزارون
گرسنه
با
چشمایی
معصوم
و
پاک
Каждый
день,
повсюду,
тысячи
голодных
с
невинными
и
чистыми
глазами,
دستای
بی
جون
و
رنجورشون
، می
شن
اسیر
دستای
خاک
Их
слабые
и
измученные
руки
становятся
пленниками
праха.
می
گیرن
جنگ
و
بلا
و
مصیبت
، گریبون
زندگی
رو
Войны,
бедствия
и
несчастья
хватают
за
горло
жизнь,
هر
جا
که
پا
می
ذارن
، تنها
به
جا
می
ذارن
، فقر
و
گرسنگی
رو
Куда
бы
они
ни
пошли,
они
оставляют
после
себя
только
нищету
и
голод.
اما
ما
می
تونیم
، بازم
برگردونیم
Но
мы
можем,
мы
можем
вернуть
صدای
پای
امید
رو
تو
کوچه
ی
غم
Звуки
шагов
надежды
на
улицы
печали.
آره
، من
و
تو
می
دونیم
، که
همیشه
می
تونیم
Да,
мы
с
тобой
знаем,
что
всегда
сможем,
دستامونو
اگه
بدیم
به
دستای
هم
Если
протянем
друг
другу
руки.
اما
ما
می
تونیم
، بازم
برگردونیم
Но
мы
можем,
мы
можем
вернуть
صدای
پای
امید
رو
تو
کوچه
ی
غم
Звуки
шагов
надежды
на
улицы
печали.
آره
، من
و
تو
می
دونیم
، که
همیشه
می
تونیم
Да,
мы
с
тобой
знаем,
что
всегда
сможем,
دستامونو
اگه
بدیم
به
دستای
هم
Если
протянем
друг
другу
руки.
مثل
پرنده
ای
که
می
تونه
، توی
روزهای
سخت
زمونه
Как
птица,
которая
может
в
трудные
зимние
дни
خودشو
بزنه
به
آب
و
آتیش
، تا
به
لونه
غذا
برسونه
Броситься
в
огонь
и
воду,
чтобы
принести
еду
в
гнездо,
می
دونه
گرسنه
ای
که
بی
جونه
، توی
یه
آشیون
ویرونه
Она
знает,
что
голодный
и
бессильный
птенец
в
разрушенном
гнезде,
فرق
بین
زندگی
و
مرگه
، براش
هر
لحظه
که
می
گذرونه
Для
него
разница
между
жизнью
и
смертью
- каждое
мгновение.
اما
ما
می
تونیم
، بازم
برگردونیم
Но
мы
можем,
мы
можем
вернуть
صدای
پای
امید
رو
تو
کوچه
ی
غم
(صدای
پای
امید
رو
تو
کوچه
ی
غم)
Звуки
шагов
надежды
на
улицы
печали
(Звуки
шагов
надежды
на
улицы
печали).
آره
، من
و
تو
می
دونیم
، که
همیشه
می
تونیم
Да,
мы
с
тобой
знаем,
что
всегда
сможем,
دستامونو
اگه
بدیم
به
دستای
هم
Если
протянем
друг
другу
руки.
اما
ما
می
تونیم
، بازم
برگردونیم
Но
мы
можем,
мы
можем
вернуть
صدای
پای
امید
رو
تو
کوچه
ی
غم
Звуки
шагов
надежды
на
улицы
печали.
آره
، من
و
تو
می
دونیم
، که
همیشه
می
تونیم
Да,
мы
с
тобой
знаем,
что
всегда
сможем,
دستامونو
اگه
بدیم
به
دستای
هم
Если
протянем
друг
другу
руки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Pahlavan
Attention! Feel free to leave feedback.