Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paz y libertad
Frieden und Freiheit
Es
como
si
unas
alas
de
mi
se
apoderaran
Es
ist,
als
ob
Flügel
von
mir
Besitz
ergreifen
würden
Y
al
vacío
me
llevaran
hasta
caer
en
picado
Und
mich
ins
Leere
trügen,
bis
ich
im
Sturzflug
falle
Mientras
la
inercia
y
la
gravedad
Während
die
Trägheit
und
die
Schwerkraft
Hacen
su
trabajo,
el
aire
se
torna
violento
Ihre
Arbeit
tun,
wird
die
Luft
gewalttätig
Y
lucho
por
no
cerrar
los
ojos
y
observo
Und
ich
kämpfe
darum,
die
Augen
nicht
zu
schließen
und
beobachte
Mil
pulsaciones
por
minuto
cuento
Tausend
Pulsschläge
pro
Minute
zähle
ich
Ya
estoy
aquí
para
aterrizar,
mi
corazón
para
despegar
Schon
bin
ich
hier,
um
zu
landen,
mein
Herz,
um
abzuheben
Esto
no
puede
ser
el
final,
qué
va!
Das
kann
nicht
das
Ende
sein,
auf
keinen
Fall!
Sino
el
principio
de
algo
nuevo,
hermana
te
la
sabes
Sondern
der
Anfang
von
etwas
Neuem,
Schwester,
du
weißt
es
Como
un
águila
en
su
reino
despego
Wie
ein
Adler
in
seinem
Reich
hebe
ich
ab
En
equilibrio
con
mi
entorno,
dibujando
los
contornos
Im
Gleichgewicht
mit
meiner
Umgebung,
die
Konturen
zeichnend
Doy
acierto
al
equilibrio,
y
por
fin
puedo
Ich
finde
das
Gleichgewicht,
und
endlich
kann
ich
Y
vuelo,
y
me
elevo
entre
los
valles
de
mis
pensamientos
Und
fliege,
und
erhebe
mich
zwischen
den
Tälern
meiner
Gedanken
Entro
en
trance,
tranformo
la
bestia
en
ángel
Ich
falle
in
Trance,
verwandle
das
Biest
in
einen
Engel
Dando
paso
al
gran
acontecimiento
Den
Weg
für
das
große
Ereignis
freimachend
Y
hacia
el
centro
del
universo.
Und
hin
zum
Zentrum
des
Universums.
¿A
quién
le
importará?
¿Y
quién
sonará?
Wen
wird
es
interessieren?
Und
wer
wird
klingen?
¿Qué
van
a
juzgar
todo
lo
que
he
sufrido?
Was
werden
sie
über
alles
urteilen,
was
ich
erlitten
habe?
¿Quién
me
salvará
de
un
un
triste
final?
Wer
wird
mich
vor
einem
traurigen
Ende
retten?
¿Quién
encontrará
mi
paz
y
libertad?
Wer
wird
meinen
Frieden
und
meine
Freiheit
finden?
Volver
a
nacer
entre
suaves
almohadones
Wiedergeboren
werden
zwischen
weichen
Kissen
Una
segunda
oportunidad
la
vida
pone
Eine
zweite
Chance
gibt
das
Leben
Allá
voy
a
lo
Al
Capone
desafiando
al
enemigo
Dahin
gehe
ich
im
Stile
Al
Capones,
den
Feind
herausfordernd
El
sistema
quiere
vernos
muertos,
y
de
eso
soy
testigo
Das
System
will
uns
tot
sehen,
und
davon
bin
ich
Zeugin
A
Dios
pongo
por
delante,
desafiarle
hasta
la
muerte
Gott
stelle
ich
voran,
ihn
herausfordern
bis
zum
Tod
Estoy
aquí
de
nuevo,
y
esta
vez
más
fuerte
Ich
bin
wieder
hier,
und
diesmal
stärker
Soy
el
primer
grano
que
cae
cuando
se
Ich
bin
das
erste
Korn,
das
fällt,
wenn
man
Invierte
un
reloj
de
arena
siempre
inerte
Eine
immer
träge
Sanduhr
umdreht
Nada
puedo
prometerte
Nichts
kann
ich
dir
versprechen
Hoy
por
hoy,
se
que
puedo
ayudarte,
pero
de
ti
depende
Heute
weiß
ich,
dass
ich
dir
helfen
kann,
aber
es
hängt
von
dir
ab
El
alma
no
se
compra
ni
se
vende
Die
Seele
kauft
man
nicht
und
verkauft
man
nicht
Algunos
la
fían
porque
nunca
entienden
Manche
geben
sie
auf
Kredit,
weil
sie
nie
verstehen
Cuál
es
el
verdadero
sentido
a
todo
esto
Was
der
wahre
Sinn
von
all
dem
ist
Al
engaño
siempre
dan
por
supuesto
Den
Betrug
halten
sie
immer
für
selbstverständlich
Como
zombies
dormidos
pero
despiertos
Wie
schlafende,
aber
wache
Zombies
Deambulan
por
este
mundo
faltos
de
amor
y
respeto
Wandern
sie
durch
diese
Welt,
ohne
Liebe
und
Respekt
¿A
quién
le
importará?
¿Y
quién
sonará?
Wen
wird
es
interessieren?
Und
wer
wird
klingen?
¿Qué
van
a
juzgar
todo
lo
que
he
sufrido?
Was
werden
sie
über
alles
urteilen,
was
ich
erlitten
habe?
¿Quién
me
salvará
de
un
un
triste
final?
Wer
wird
mich
vor
einem
traurigen
Ende
retten?
¿Quién
encontrará
mi
paz
y
libertad?
Wer
wird
meinen
Frieden
und
meine
Freiheit
finden?
Vivir
tratando
siempre
lo
imposible
Leben,
indem
man
immer
das
Unmögliche
versucht
Uno
de
los
patrones
de
esta
vida
impredecible
Eines
der
Muster
dieses
unvorhersehbaren
Lebens
Cuanto
más
infelices
más
ocupados
estamos
Je
unglücklicher
wir
sind,
desto
beschäftigter
sind
wir
En
busca
del
camino
correcto
y
sus
directrices
Auf
der
Suche
nach
dem
richtigen
Weg
und
seinen
Richtlinien
No
todo
tiene
un
por
qué,
ni
una
razón
Nicht
alles
hat
ein
Warum
oder
einen
Grund
A
veces
los
sentidos
pueden
más
por
Manchmal
können
die
Sinne
mehr
durch
Intuición
No
pienso
caer
en
esa
fosa
común,
no!
Intuition.
Ich
denke
nicht
daran,
in
dieses
Massengrab
zu
fallen,
nein!
No
pienso
seguir
camino
a
la
perdición
Ich
denke
nicht
daran,
den
Weg
ins
Verderben
weiterzugehen
A
veces
me
preguntó
a
mí
misma,
¿quién
eres
tú?
Manchmal
frage
ich
mich
selbst:
Wer
bist
du?
Creer
en
mí
hasta
cuando
falte
la
razón
An
mich
glauben,
selbst
wenn
die
Vernunft
fehlt
Sigue
adorando
a
tus
amigos
de
la
televisión
Si
Verehre
weiter
deine
Fernsehfreunde,
wenn
Es
lo
que
quieres
para
ti
y
para
tu
corta
visión
Es
das
ist,
was
du
für
dich
und
deine
kurzsichtige
Vision
willst
Seguir
envuelta
en
mi
magia
y
mi
loca
misión
Weiter
eingehüllt
sein
in
meine
Magie
und
meine
verrückte
Mission
Sangre,
sudor
y
lágrimas
alimentan
mi
dolor
Blut,
Schweiß
und
Tränen
nähren
meinen
Schmerz
Reencarnaré
mis
versos
en
esta
inmortal
pasión
Ich
werde
meine
Verse
in
dieser
unsterblichen
Leidenschaft
reinkarnieren
De
morir
salvando
el
alma
Zu
sterben,
während
ich
die
Seele
rette
Y,
por
ti,
hacerlo
mejor.
Und,
für
dich,
es
besser
zu
machen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arianna Puello, Hander A. Doñé
Attention! Feel free to leave feedback.