Arianna Puello - No hay censura - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Arianna Puello - No hay censura




No hay censura
Нет цензуры
Tan fácil y sencillo como uso y tirar a la basura,
Так легко и просто, как использовать и выбросить,
En un frase me lo suda,
Одним словом, мне плевать,
No podra jamas conmigo la censura,
Цензура никогда не справится со мной,
Siempre hablaré lo que me de la gana, oye ricura,
Я всегда буду говорить, что хочу, слышишь, сладкий?
Somete a cualquier tipo de aventura,
Готова на любые авантюры,
Sabe que soy la mas chula, la que te la pone dura,
Знай, что я самая крутая, та, что заводит тебя,
Con sabrosura,
Со вкусом,
Hago que suba la temperatura,
Я поднимаю температуру,
A mi no me vale tanta democracia basura,
Мне не нужна эта ваша демократия-мусор,
No se dan cuenta que mi rap es escultura,
Они не понимают, что мой рэп это искусство,
Quiero la verdad bien clara como el agua pura,
Хочу правду чистой, как родниковая вода,
Jamas oscura,
Никогда темной,
Que ya paso la dictadura,
Диктатура уже прошла,
Estamos en el siglo 21 y a esta altura,
Мы в 21 веке, и в наше время,
Nadie, absolumante nadie me pone cintura,
Никто, абсолютно никто не указывает мне,
Yo tengo la altura, la cordura,
У меня есть высота, рассудок,
La locura, la cara dura,
Безумие, наглость,
Para llevarte hasta la amargura,
Чтобы довести тебя до отчаяния,
Asi que apura,
Так что поторопись,
Huye como emigrantes en Fuerteventura,
Убегай, как эмигранты на Фуэртевентуре,
Antes de que se me infle como la levadura,
Прежде чем я вспыхну, как дрожжи,
Antes de que puedas catar mi mordedura,
Прежде чем ты сможешь ощутить мой укус,
Antes de sufrir una fisura, o rotura,
Прежде чем получишь трещину или перелом,
Te pinchare como chinos haciendo acupuntura,
Я исколю тебя, как китайцы, делающие акупунктуру,
Te aplicare el kung-fu contigo estilo Afu-Ra,
Применю на тебе кунг-фу в стиле Afu-Ra,
Nadie me llevará hasta la censura,
Никто не заставит меня молчать,
Antes muda, antes me rompa la dentadura,
Скорее онемею, скорее сломаю челюсть,
Que es la cultura de la calle, en vivo nunca en pintura,
Это культура улицы, вживую, а не на картине,
No hay orden, no existen leyes, no hay estructuras,
Нет порядка, нет законов, нет структуры,
Sus amenazas para mi solo son magulladuras,
Их угрозы для меня просто синяки,
Si estoy en mi terreno yo me suelto con soltura,
Если я на своей территории, я чувствую себя свободно,
Asi que yo gano y ella pierde, la victoria es prematura,
Так что я выигрываю, а она проигрывает, победа преждевременна,
Si, si, si, nadie tiene la licentiatura,
Да, да, да, ни у кого нет диплома,
La jefatura,
Должности,
Pa cortarme las alas y dejarme sin envergadura,
Чтобы подрезать мне крылья и оставить без размаха,
Es un discutiblemente se llama gostura,
Это, бесспорно, называется крутостью,
Pero nada es comparable a mis palabras duras,
Но ничто не сравнится с моими жесткими словами,
Arianna Puello manteniendo la compostura,
Арианна Пуэлло, сохраняющая самообладание,
Ya sabes, pura literatura.
Ты знаешь, чистая литература.
Ah, si, especial dedicacion a todos aquellos que prefieren morir de pie que vivir de rodillas, ya sabes no hay censura
Ах, да, особое посвящение всем тем, кто предпочитает умереть стоя, чем жить на коленях, ты знаешь, нет цензуры.
¡No hay censura!¡no hay censura!,¿qué?,¿qué?,
Нет цензуры! Нет цензуры! Что? Что?
¡No hay censura!¡no hay censura!¿cómo?.¿cómo?,
Нет цензуры! Нет цензуры! Как? Как?
¡No hay censura!¡no hay censura!,
Нет цензуры! Нет цензуры!
¡No hay censura!¡no hay censura!,
Нет цензуры! Нет цензуры!
¡No hay censura!¡no hay censura!,¿qué?,¿qué?,
Нет цензуры! Нет цензуры! Что? Что?
¡No hay censura!¡no hay censura!¿cómo?.¿cómo?,
Нет цензуры! Нет цензуры! Как? Как?
¡No hay censura!¡no hay censura!,
Нет цензуры! Нет цензуры!





Writer(s): Franklin Tshimini Nsombolay, Tomas Cazalla Lorite, Arianna Isabel Puello Pereyra


Attention! Feel free to leave feedback.