Arianna - Que Puedo Hacer - Remastered 2006 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Arianna - Que Puedo Hacer - Remastered 2006




Que Puedo Hacer - Remastered 2006
Что Я Могу Сделать - Ремастеринг 2006
Puedo ponerme cursi y decir que tus labios
Могу быть сентиментальной и сказать, что твои губы
Me saben igual que los labios que beso en mis sueños,
На вкус такие же, как губы, которые я целую во сне,
Puedo ponerme triste y decir que me basta
Могу быть грустной и сказать, что мне достаточно
Con ser tu enemigo, tu todo, tu esclavo, tu fiebre tu dueño
Быть твоим врагом, твоим всем, твоим рабом, твоей лихорадкой, твоим хозяином.
Y si quieres también puedo ser tu estación y tu tren,
И если хочешь, я могу быть твоей станцией и твоим поездом,
Tu mal y tu bien, tu pan y tu vino, tu pecado tu dios tu asesino,
Твоим злом и твоим добром, твоим хлебом и твоим вином, твоим грехом, твоим богом, твоим убийцей,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Или, быть может, той тенью, что ложится рядом с тобой на ковре
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
У камина, ожидая прилива.
Puedo ponerme humilde y decir que no soy el mejor
Могу быть скромной и сказать, что я не лучшая,
Que me falta algo para atarte a mi cama,
Что мне чего-то не хватает, чтобы привязать тебя к своей постели,
Puedo ponerme digno y decir toma mi dirección
Могу быть достойной и сказать, вот мой адрес,
Cuando te hartes de amores baratos, de un rato me llamas
Когда тебе надоест дешевая любовь, через какое-то время позвони мне.
Y si quieres también puedo ser tu trapecio y tu red,
И если хочешь, я могу быть твоей трапецией и твоей сетью,
Tu adiós y tu ven, tu manta y tu frío, tu resaca, tu lunes, tu hastío,
Твоим прощай и твоим приходи, твоим одеялом и твоим холодом, твоим похмельем, твоим понедельником, твоей тоской,
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Или, быть может, той тенью, что ложится рядом с тобой на ковре
A la orilla de la chimenea a esperar que suba la marea.
У камина, ожидая прилива.
O tal vez ese viento que te arranca del aburrimiento
Или, быть может, тем ветром, что вырывает тебя из скуки
Y te deja abrazada a una duda, en mitad de la calle y desnuda.
И оставляет тебя в объятиях сомнения, посреди улицы, обнаженной.
O tal vez esa sombra que se tumba a tu lado en la alfombra
Или, быть может, той тенью, что ложится рядом с тобой на ковре
A la orilla de la chimenea a esperar...
У камина, ожидая...





Writer(s): HERNALDO ZUNIGA GUTIERREZ


Attention! Feel free to leave feedback.