Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antigo Dueño de las Flechas, Cancion
Einstiger Herr der Pfeile, Lied
Sombra
errante
de
la
selva
Wandernder
Schatten
des
Urwalds
Pobre
toba
reducido
Armer,
unterworfener
Toba
Dueño
antiguo
de
las
flechas
Einstiger
Herr
der
Pfeile
Ya
se
han
ido
tus
caciques
Deine
Häuptlinge
sind
schon
gegangen
Tus
hermanos
chirihuanos
Deine
Brüder,
die
Chirihuanos
Abipones,
mocovíes
Abipones,
Mocovíes
Sombra
de
Koktá
y
Nohueto
Schatten
von
Koktá
und
Nohueto
Viejos
brujos
de
los
montes
Alte
Zauberer
der
Berge
No
abandonen
a
sus
hijos
Verlasst
eure
Kinder
nicht
Gente
buena,
gente
pobre
Gute
Menschen,
arme
Menschen
El
guazuncho
y
las
corzuelas
Der
Guazuncho
und
die
Rehe
La
nobleza
del
quebracho
Die
Erhabenheit
des
Quebracho
Todo
es
tuyo,
y
las
estrellas
Alles
gehört
dir,
und
die
Sterne
Indio
toba,
ya
viniendo
de
La
Cangayé
Toba-Indianer,
kommend
von
La
Cangayé
Quitillipi,
Avia
Terai,
Caaguazú,
Charadai
Quitilipi,
Avia
Terai,
Caaguazú,
Charadai
Guaycurú,
Tapenagá,
Pirané,
Samuhú
Guaycurú,
Tapenagá,
Pirané,
Samuhú
Matará,
Guacará,
Pinaltá
Matará,
Guacará,
Pinaltá
Guacará,
Guacará,
Pinaltá
Guacará,
Guacará,
Pinaltá
Indio
toba
no
llorando
aquel
tiempo
feliz
Toba-Indianer,
weine
nicht
um
jene
glückliche
Zeit
Pilcomayos
y
bermejos
llorando
por
mí
Pilcomayos
und
Bermejo
weinen
für
mich
Campamento
de
mi
tierra,
en
la
América
es
Lager
meiner
Heimat,
in
Amerika
ist
es
De
mi
tierra
del
yaguareté
Meiner
Heimat
des
Jaguars
Es
la
América
es,
es
la
América
es
Es
ist
Amerika,
es
ist
Amerika
Es
la
América
es,
es
la
América
es
Es
ist
Amerika,
es
ist
Amerika
Toba,
dueño
como
antes
del
bagre
y
la
miel
Toba,
Herr
wie
einst
über
Wels
und
Honig
Cazador
de
las
charatas,
la
onza,
el
tatú
Jäger
der
Charatas,
des
Ozelots,
des
Gürteltiers
Toba,
rey
de
yararás,
guazapú
y
aguarás
Toba,
König
der
Yararás,
Guazapú
und
Aguarás
El
Gualamba
ya
es
mío
otra
vez
Der
Gualamba
gehört
wieder
mir
Otra
vez,
otra
vez,
otra
vez,
otra
vez,
otra
vez
Wieder,
wieder,
wieder,
wieder,
wieder
Ya
se
han
ido
tus
caciques
Deine
Häuptlinge
sind
schon
gegangen
Tus
hermanos
chirihuanos
Deine
Brüder,
die
Chirihuanos
Abipones,
mocovíes
Abipones,
Mocovíes
El
guazuncho
y
las
corzuelas
Der
Guazuncho
und
die
Rehe
La
nobleza
del
quebracho
Die
Erhabenheit
des
Quebracho
Todo
es
tuyo,
y
las
estrellas
Alles
gehört
dir,
und
die
Sterne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Luna
Attention! Feel free to leave feedback.