Lyrics and translation Ariel Rot con Fito Páez - Felicidad
Cuantos
de
vosotros
os
levantais
por
obligacion
Сколько
из
вас
встают
по
обязанности
Cada
dia
a
la
misma
hora
Каждый
день
в
одно
и
то
же
время
Vais
a
estudiar
o
trabajar
en
algo
que
no
os
gusta
Идут
учиться
или
работать
на
нелюбимой
работе
Lo
repetis
una
y
otra
vez.
Повторяя
это
снова
и
снова.
Es
lo
que
hay
mientras
paguen
ya
vendran
tiempos
mejores.
Это
то,
что
есть,
пока
платят,
лучшие
времена
ещё
придут.
Pero
los
años
van
pasando
y
nunca
llegan
Но
годы
идут,
а
они
всё
не
наступают
Venga
pongamonos
en
la
mejor
situacion
de
la
vida
de
un
sueño
que
nos
venden
desde
pequeños
.
Давай
представим
себе
лучшую
ситуацию
в
жизни,
мечту,
которую
нам
продают
с
детства.
Terminamos
nuestros
estudios
con
buena
nota
y
encontramos
un
trabajo
estable
de
8 horas
con
un
sueldo
aue
te
permita
pagar
tu
alquiler
o
tu
hipoteca
tener
tu
perro
tu
gato
tele
gigante
tu
coche
tus
caprichos
tus
cositas
con
tu
pareja.
Мы
заканчиваем
учёбу
с
хорошими
оценками
и
находим
стабильную
работу
на
8 часов
с
зарплатой,
которая
позволяет
оплачивать
аренду
или
ипотеку,
иметь
собаку,
кошку,
огромный
телевизор,
машину,
свои
капризы,
свои
вещички
с
твоей
второй
половинкой.
Vale
y
ahora
te
quedan
50
60
años
en
los
que
como
mucho
podras
aspirar
a
tener
unas
semanas
de
vacaciones
al
año
ahorrar
para
cuando
te
Jubiles
y
luego
no
puedas
disfrutar
ese
dinero
porque
eres
demasiado
viejo
para
todas
esas
cosas
que
tenian
que
llegar
y
ahora
todo
te
da
pereza?
.
Хорошо,
а
теперь
у
тебя
осталось
50-60
лет,
в
которых
ты
в
лучшем
случае
можешь
рассчитывать
на
несколько
недель
отпуска
в
год,
накопить
на
пенсию,
а
потом
не
сможешь
наслаждаться
этими
деньгами,
потому
что
ты
слишком
стар
для
всех
тех
вещей,
которые
должны
были
наступить,
а
теперь
тебе
всё
лень?.
Esque
no
puedo
no
estoy
hecho
para
esta
vida
que
me
venden
en
la
que
la
gran
mayoria
que
conozco
estan
muertas.
Я
просто
не
могу,
я
не
создан
для
этой
жизни,
которую
мне
продают,
в
которой
большинство
моих
знакомых
мертвы.
Que
lo
unico
que
les
motiiva
son
las
facturas
que
tienen
que
pagar.
Единственное,
что
их
мотивирует,
- это
счета,
которые
нужно
оплачивать.
Y
luego
los
padres
А
потом
родители
Con
el
que
haras
cuando
seas
mayor
.
С
вопросом,
что
ты
будешь
делать,
когда
вырастешь.
Deja
ya
tus
tonterias
.
Брось
свои
глупости.
Ya
haras
lo
que
quieras
cuando
puedas
pagarte
tus
propias
cosas.
Ты
будешь
делать
то,
что
хочешь,
когда
сможешь
сама
оплачивать
свои
вещи.
Tienes
que
ser
una
persona
de
provecho.
Ты
должна
быть
полезным
человеком.
Ahora
eres
un
adulto.
Теперь
ты
взрослая.
Has
hecho
todo
lo
que
se
supone
que
tienes
que
hacer
para
vivir
bien
y
te
reencuemtras
a
un
amigo
que
hace
mucho
que
no
ves
y
te
pregunta...
Ты
сделала
всё,
что,
как
предполагается,
нужно
сделать,
чтобы
хорошо
жить,
и
ты
встречаешь
друга,
которого
давно
не
видела,
и
он
спрашивает...
Hey
que
tal?
Эй,
как
дела?
Cuanto
tiempo?
Сколько
времени?
Que
es
de
tu
vida?...
Что
нового
в
твоей
жизни?...
Estoy
seguro
que
le
respondes
sin
pensar
pues
nada.
Я
уверен,
ты
отвечаешь,
не
задумываясь:
"Да
ничего
особенного."
Lo
de
siempre.
Всё
как
всегда.
Tanta
gente
se
siente
vacia
perdida
no
sabes
que
camino
tomar
porque
el
tiempo
pasa
y
tienes
que
decidir
si
sigues
estudiando.
Так
много
людей
чувствуют
себя
пустыми,
потерянными,
не
знают,
какой
путь
выбрать,
потому
что
время
идёт,
и
тебе
нужно
решить,
продолжать
ли
учиться.
Que
carrera
tendra
mas
salidas
.
Какая
карьера
будет
более
перспективной.
Si
te
pones
a
trabajar
y
en
que
para
tener
el
futuro
que
quieres...
Пойти
ли
работать
и
кем,
чтобы
иметь
желаемое
будущее...
Cual
es
el
futuro
que
quieres?.
Какое
будущее
ты
хочешь?.
No
no
el
que
te
han
metido
en
la
cabeza
desde
pequeño.
Нет,
не
то,
которое
тебе
вбили
в
голову
с
детства.
El
que
tú
desearias
para
ti.
То,
которое
ты
сама
хотела
бы
для
себя.
Una
de
las
preguntas
que
mas
me
han
hecho
a
lo
largo
de
mi
vida
es
.
Один
из
вопросов,
которые
мне
чаще
всего
задавали
на
протяжении
всей
моей
жизни,
это.
Que
no
sabes
hacer??
Чего
ты
не
умеешь
делать??
Y
mi
respuesta
siempre
es
la
misma.
И
мой
ответ
всегда
один
и
тот
же.
Lo
que
todavia
no
me
he
propuesto
aprender.
Того,
чему
я
ещё
не
решил
научиться.
Por
una
vez
trata
de
ser
sincero
contigo
mismo.
Попробуй
хотя
бы
раз
быть
честной
с
собой.
A
que
te
dedicarias
si
pudieras
elegir
sin
importarte
nada
mas
lo
que
deseas.
Чем
бы
ты
занималась,
если
бы
могла
выбирать,
не
заботясь
ни
о
чём,
кроме
своих
желаний.
Quieres
ser
mozo
de
almacen
cajero
de
supermercado
o
dependiente
toda
tu
vida??
Ты
хочешь
быть
кладовщиком,
кассиром
в
супермаркете
или
продавцом
всю
свою
жизнь??
Seguro
que
no!
Конечно
нет!
Probablemente
te
gustaria
ser
cantante.
Вероятно,
ты
хотела
бы
быть
певицей.
Deportista
profesional.
Профессиональной
спортсменкой.
Tener
tu
estudio
de
tatuajes.
Иметь
свою
тату-студию.
Chef
de
tu
propia
restaurante.
Быть
шеф-поваром
своего
ресторана.
Trabajar
viajando
por
el
mundo
pero
en
lugar
de
eso
tienes
un
monton
de
ideas
y
sueños
que
no
llevas
a
cabo
por
el
que
diran
.
Работать,
путешествуя
по
миру,
но
вместо
этого
у
тебя
куча
идей
и
мечтаний,
которые
ты
не
осуществляешь
из-за
того,
что
скажут
другие.
Porque
tus
padres
prefieren
que
hagas
otra
cosa
te
pomes
excusas
y
mas
excusas.
Потому
что
твои
родители
предпочитают,
чтобы
ты
занималась
чем-то
другим,
ты
находишь
себе
оправдания
и
ещё
раз
оправдания.
Diciendote
a
ti
mismo.
Говоря
себе.
Me
falta.
Мне
не
хватает.
Me
faltan
medios
para
desarrollar
mis
ideas
.
Мне
не
хватает
средств
для
реализации
своих
идей.
Pero
en
realidad
te
pasa
lo
que
a
muchisima
gente
le
pasa...
Но
на
самом
деле
с
тобой
происходит
то,
что
происходит
со
многими
людьми...
Lo
que
tienes
es
miedo
.
У
тебя
просто
страх.
Miedo
a
fracasar...
Страх
потерпеть
неудачу...
Dicen
que
la
paciencia
es
la
madre
de
cualquier
ciencia.
Говорят,
что
терпение
- мать
всех
наук.
Pero
te
aseguro
que
el
tiempo
corre
sin
importar
lo
paciente
que
seas...
Но
я
уверяю
тебя,
время
бежит,
независимо
от
того,
насколько
ты
терпелива...
Mucha
gente
se
sienta
a
esperar
su
tren
pero
cuando
llega
no
saben
reconocer
si
es
el
suyo
y
se
quedan
en
el
anden
.
Многие
люди
сидят
и
ждут
своего
поезда,
но
когда
он
приходит,
они
не
могут
понять,
их
ли
это
поезд,
и
остаются
на
платформе.
Mientras
ven
como
se
cierran
las
puertas.
Наблюдая,
как
закрываются
двери.
Dejando
una
herida
abierta
el
tren
jamas
paso
de
vuelta...
Оставляя
открытую
рану,
поезд
больше
никогда
не
вернётся...
Hay
una
estrofa
de
Ruben
Dario
que
solia
recitsr
mi
abuela
con
alzheimer
cuando
tiene
sus
momemtos
de
lucides.
Есть
строфа
Рубена
Дарио,
которую
моя
бабушка
с
болезнью
Альцгеймера
часто
читала
в
моменты
просветления.
Que
dice
...
Она
гласит...
Juventud
y
vino
tesoro.
Молодость
и
вино
- сокровище.
Ya
te
vas
para
no
volver
.
Ты
уходишь,
чтобы
не
вернуться.
Cuando
quiero
llorar
no
lloro
y
a
veces
lloro
sin
querer...
Когда
я
хочу
плакать,
я
не
плачу,
а
иногда
плачу
без
причины...
Si
tienes
un
sueño
lucha
por
el
ahora
no
esperes
a
un
futuro
que
no
sabes
si
existe.
Если
у
тебя
есть
мечта,
борись
за
неё
сейчас,
не
жди
будущего,
которое
может
и
не
наступить.
No
escuches
a
gente
que
intenta
darte
consejos
o
clases
de
como
triunfar
en
la
vida
.
Не
слушай
людей,
которые
пытаются
давать
тебе
советы
или
уроки
о
том,
как
преуспеть
в
жизни.
Cuando
ellos
han
fracasado.
Когда
они
сами
потерпели
неудачу.
Sino
fijate
en
lo
que
hicieron
mal
para
no
cometer
sus
mismos
errores
.
Лучше
обрати
внимание
на
то,
что
они
сделали
не
так,
чтобы
не
повторять
их
ошибок.
Alguien
dijo
una
vez
.
Кто-то
однажды
сказал.
Solo
podras
hacer
realidad
tus
sueños
si
cuando
llega
la
hora
sabes
estar
despierto.
Ты
сможешь
осуществить
свои
мечты
только
в
том
случае,
если,
когда
придёт
время,
ты
будешь
бодрствовать.
Tiene
sentido
no.
Это
имеет
смысл,
не
так
ли?
Se
por
experiencia
que
nadar
a
cotra
corriente
es
muy
frustrante.
Я
по
опыту
знаю,
что
плыть
против
течения
очень
неприятно.
Que
habran
muchisimos
momentos
en
que
querras
mandarlo
todo
a
la
mierda
pero
dime
lo
que
realmente
sientes
cuando
te
hablas
frente
al
espejo
y
le
intentas
mentir
a
tu
reflejo.
Будет
много
моментов,
когда
ты
захочешь
послать
всё
к
чёрту,
но
скажи
мне,
что
ты
на
самом
деле
чувствуешь,
когда
говоришь
с
собой
перед
зеркалом
и
пытаешься
солгать
своему
отражению.
Poniendote
ese
dizfras
de
otro
clon
mas.
Надевая
этот
костюм
ещё
одного
клона.
Con
miedo
a
tomar
las
desiciones
importantes
para
tu
vida
...
Боясь
принимать
важные
решения
в
своей
жизни...
No
te
has
sentido
siempre
raro.
Ты
всегда
чувствовала
себя
странно.
Extraño.
Не
на
своём
месте.
Si
hubieras
parado
en
la
estacion
equivocada?
Ты
сошла
не
на
той
станции?
Pues
si
de
verdad
sientes
que
ese
es
tu
tren
no
esperes
a
que
se
cierren
las
puertas
si
sigues
luchando
por
lo
que
quieres
la
alarma
que
tienes
dentro
de
ti
va
a
sonar
tarde
o
temprano.
Так
вот,
если
ты
действительно
чувствуешь,
что
это
твой
поезд,
не
жди,
пока
закроются
двери,
если
ты
продолжишь
бороться
за
то,
чего
хочешь,
будильник
внутри
тебя
рано
или
поздно
зазвенит.
Si
tienes
miedo
a
caminar
.
Если
ты
боишься
идти.
Te
fabricas
tus
alas
.
Ты
создаёшь
себе
крылья.
Aprendes
a
volar
y
a
decir
adios
.
Ты
учишься
летать
и
говорить
"прощай".
Porque
lo
sabes
.
Потому
что
ты
знаешь.
Sabes
que
lo
unico
que
realmente
quieres
es
ser
libre.
Ты
знаешь,
что
единственное,
чего
ты
по-настоящему
хочешь,
- это
быть
свободной.
Hasta
el
dia
que
cierres
los
ojos
por
ultima
vez...
До
того
дня,
когда
ты
закроешь
глаза
в
последний
раз...
Busca
dentro
de
ti.
Ищи
внутри
себя.
Solamente
tu
sabes
lo
que
realmente
quieres
Только
ты
знаешь,
чего
ты
на
самом
деле
хочешь
Tienes
que
dejar
ya
a
que
ocurra
un
milagro
.
Ты
должна
перестать
ждать
чуда.
Porque
nadie.
Потому
что
никто.
Va
a
venir
a
tocar
a
tu
puerta...
Не
придёт
стучать
в
твою
дверь...
Dios
esta
contigo
siempre
Бог
всегда
с
тобой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hernando Trillo Miguel Angel
Attention! Feel free to leave feedback.