Lyrics and translation Ariel Rot - En el borde de la orilla
En el borde de la orilla
На краю берега
Cansado
de
buscar
la
octava
maravilla
Уставший
искать
восьмое
чудо
света,
Tuve
que
aprender
a
andar
Я
научился
ходить,
Después
de
tanto
correr
После
стольких
попыток
бежать.
Intentaba
componer
una
canción
sencilla
Пытался
сочинить
простую
песню,
Y
en
el
borde
de
la
orilla
me
ahogué
И
на
краю
берега
утонул.
Cuando
se
abrió
el
telón,
temblaron
mis
rodillas
Когда
открылся
занавес,
мои
колени
дрожали,
Y
en
el
segundo
acto
me
desmayé
И
во
втором
акте
я
упал
в
обморок.
Cuántas
noches
yo
soñé
la
misma
pesadilla
Сколько
ночей
я
видел
один
и
тот
же
кошмар,
Ahogándome
en
la
orilla
otra
vez
Тону
на
берегу
снова
и
снова.
Héroes
y
villanos
de
pacotilla
Герои
и
злодеи
из
подворотни,
El
viento
arrastra
un
diario
de
ayer
Ветер
уносит
газету
вчерашнего
дня.
Pero
ya
me
acostumbré
Но
я
уже
привык
A
esta
resaca
infinita
К
этому
бесконечному
похмелью,
Balanceándome
al
compás
de
este
vaivén
Покачиваясь
в
такт
этим
колебаниям.
Intenté
observar
la
vida
en
segunda
fila
Я
пытался
наблюдать
за
жизнью
из
второго
ряда,
No
volar
muy
lejos
por
miedo
a
no
volver
Не
летать
слишком
далеко,
боясь
не
вернуться.
Pero
mi
corazón
latía
tan
deprisa
Но
мое
сердце
билось
так
быстро,
Que
en
el
borde
de
la
orilla
me
ahogué
Что
на
краю
берега
я
утонул.
En
el
borde
de
la
orilla
me
ahogué
На
краю
берега
я
утонул.
En
el
borde
de
la
orilla
me
ahogué
На
краю
берега
я
утонул.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ariel Rot
Attention! Feel free to leave feedback.