Lyrics and translation Ariel Rot - La mirada del adios - con Christina Rosenvinge & Señor Mostaza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mirada del adios - con Christina Rosenvinge & Señor Mostaza
Взгляд прощания - с Кристиной Розенвинг и Сеньором Мостазой
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas,
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba
la
mirada
del
adiós.
Я
лишь
искал
взгляд
прощания.
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
убегала,
Y
no
hubo
ni
si
quiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Этого
взгляда
прощания
между
нами.
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas,
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba
la
mirada
del
adiós.
Я
лишь
искал
взгляд
прощания.
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
убегала,
Y
no
hubo
ni
si
quiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Этого
взгляда
прощания
между
нами.
Es
una
cuestión
de
amor
extraño,
Это
вопрос
странной
любви,
De
amor
a
pesar
de
todo.
Любви,
несмотря
ни
на
что.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Прошу
тебя,
дай
мне
дозу
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
los
dos.
Которая
разделит
нас
обоих
надвое.
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas,
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba
la
mirada
del
adiós.
Я
лишь
искал
взгляд
прощания.
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
убегала,
Y
no
hubo
ni
siquiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Этого
взгляда
прощания
между
нами.
Es
una
cuestión
de
amor
extraño,
Это
вопрос
странной
любви,
De
amor
a
pesar
de
todo.
Любви,
несмотря
ни
на
что.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Прошу
тебя,
дай
мне
дозу
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
los
dos.
Которая
разделит
нас
обоих
надвое.
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba...
¡Aquella
mirada!
Я
лишь
искал...
Тот
взгляд!
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
убегала,
Y
no
hubo
ni
siquiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Этого
взгляда
прощания
между
нами.
Es
una
cuestión
de
amor
extraño,
Это
вопрос
странной
любви,
De
amor
a
pesar
de
todo.
Любви,
несмотря
ни
на
что.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Прошу
тебя,
дай
мне
дозу
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
los
dos.
Которая
разделит
нас
обоих
надвое.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Прошу
тебя,
дай
мне
дозу
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
las
dos...
Которая
разделит
нас
обоих
надвое...
A
los
dos...
Нас
обоих...
A
los
dos...
Нас
обоих...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Calamaro Masel, Ariel Eduardo Rotenberg
Attention! Feel free to leave feedback.