Lyrics and translation Ariel Rot - Rubias de NY
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rubias de NY
Нью-йоркские блондинки
Betty,
Peggy,
Julie,
Marie,
rubias
de
New
York
Бетти,
Пегги,
Джули,
Мари,
нью-йоркские
блондинки,
Cabecitas
adoradas
que
mienten,
amor
Обожаемые
головки,
что
лгут,
любовь
моя,
Dan
envidia
a
las
estrellas,
yo
no
sé
vivir
sin
ellas
Звездам
на
зависть,
я
не
могу
без
них
жить,
Betty,
Peggy,
Julie,
Marie,
de
labios
en
flor
Бетти,
Пегги,
Джули,
Мари,
с
губами
цветущими.
Es
como
el
cristal
la
risa
loca
de
Julie
Словно
хрусталь,
смех
безумный
Джули,
Es
como
el
cantar
de
un
manantial
Как
песнь
родника,
Turba
mi
soñar
el
dulce
hechizo
de
Peggy
Сладкое
волшебство
Пегги
тревожит
мои
сны,
Su
mirar
azul
hondo
como
el
mar
Ее
взгляд
голубой,
глубокий,
как
море.
Deliciosas
criaturas
perfumadas
Восхитительные
создания,
благоуханные,
Quiero
el
beso
de
sus
boquitas
pintadas
Хочу
поцелуй
ваших
губ
накрашенных,
Frágiles
muñecas
del
olvido
y
el
placer
Хрупкие
куколки
забвения
и
наслаждения,
Ríen
su
alegría
como
un
cascabel
Звенят
своей
радостью,
словно
колокольчики.
Rubio
cóctel
que
emborracha,
así
es
Marie
Светлый
коктейль,
что
пьянит,
— вот
такая
Мари,
Su
melena,
que
es
de
plata,
quiero
para
mí
Ее
локоны,
словно
серебро,
хочу
себе,
Si
ese
amor
que
prometía
solo
dura
un
breve
día
Если
любовь,
что
обещала,
длится
лишь
краткий
день,
Tiene
el
fuego
de
una
brasa
tu
pasión,
Betty
Как
огонь
в
углях,
твоя
страсть,
Бетти.
Es
como
el
cristal
la
risa
loca
de
Julie
Словно
хрусталь,
смех
безумный
Джули,
Es
como
el
cantar
de
un
manantial
Как
песнь
родника,
Turba
mi
soñar
el
dulce
hechizo
de
Peggy
Сладкое
волшебство
Пегги
тревожит
мои
сны,
Su
mirar
azul
hondo
como
el
mar
Ее
взгляд
голубой,
глубокий,
как
море.
Deliciosas
criaturas
perfumadas
Восхитительные
создания,
благоуханные,
Quiero
el
beso
de
tu
boquita
pintada
Хочу
поцелуй
твоих
губ
накрашенных,
Frágiles
muñecas
del
olvido
y
el
placer
Хрупкие
куколки
забвения
и
наслаждения,
Ríen
su
alegría
como
un
cascabel
Звенят
своей
радостью,
словно
колокольчики.
Frágiles
muñecas
del
olvido
y
el
placer
Хрупкие
куколки
забвения
и
наслаждения,
Ríen
su
alegría
como
un
cascabel
Звенят
своей
радостью,
словно
колокольчики.
Como
un
cascabel
Словно
колокольчики.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Lepera, Carlos Gardel
Attention! Feel free to leave feedback.