Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düğünümüz Mahşere Kaldı
Unsere Hochzeit ist auf den Jüngsten Tag verschoben
Evet,
evet,
saygıdeğer
kıymetli
dostlarım
Ja,
ja,
meine
sehr
geehrten
und
geschätzten
Freunde,
Boğaz'ın
gözbebeği,
Emirgan'ın
bu
güzel
ve
şirin
die
Perle
des
Bosporus,
in
dieser
schönen
und
charmanten
Köşem
Tavernası'na
hepiniz
hoş
geldiniz,
şeref
verdiniz
Ecke
von
Emirgan,
der
Köşem
Taverne,
seid
ihr
alle
herzlich
willkommen,
ihr
habt
uns
geehrt.
Programa
başlarken
sizleri
saygı
ve
sevgiyle
selamlıyor
Zu
Beginn
des
Programms
begrüße
ich
euch
mit
Respekt
und
Liebe
Mutlu
bir
gecenin
başlangıcında
und
am
Anfang
einer
glücklichen
Nacht
Tüm
çiftleri
dansa
davet
ediyorum
lade
ich
alle
Paare
zum
Tanzen
ein.
Başında
bir
duvak,
gözünde
seller
Ein
Schleier
auf
dem
Kopf,
Tränen
in
den
Augen,
Bu
hâlinle
nasıl
gelin
ederler?
wie
kann
man
dich
in
diesem
Zustand
zur
Braut
machen?
Başında
bir
duvak,
gözünde
seller
Ein
Schleier
auf
dem
Kopf,
Tränen
in
den
Augen,
Bu
hâlinle
nasıl
gelin
ederler?
wie
kann
man
dich
in
diesem
Zustand
zur
Braut
machen?
Benim
sevdiğimi
hiç
mi
bilmezler?
Wissen
sie
denn
nicht,
wen
ich
liebe?
Desene,
sevgilim,
her
şey
masaldı
Sag
doch,
meine
Liebste,
alles
war
nur
ein
Märchen,
Bizim
düğünümüz
mahşere
kaldı
unsere
Hochzeit
ist
auf
den
Jüngsten
Tag
verschoben.
Kahroldum,
sevgilim,
inan
duyunca
Ich
war
am
Boden
zerstört,
meine
Liebste,
glaub
mir,
als
ich
es
hörte,
Yalancıymış
o
fal
baktığım
gonca
die
Knospe,
aus
der
ich
wahrsagte,
war
eine
Lügnerin.
Kahroldum,
sevgilim,
inan
duyunca
Ich
war
am
Boden
zerstört,
meine
Liebste,
glaub
mir,
als
ich
es
hörte,
Yalancıymış
o
fal
baktığım
gonca
die
Knospe,
aus
der
ich
wahrsagte,
war
eine
Lügnerin.
Ne
hayaller
kurdum
yıllar
boyunca
Was
für
Träume
hatte
ich
all
die
Jahre,
Desene,
sevgilim,
her
şey
masaldı
sag
doch,
meine
Liebste,
alles
war
nur
ein
Märchen,
Bizim
düğünümüz
mahşere
kaldı
unsere
Hochzeit
ist
auf
den
Jüngsten
Tag
verschoben.
Hani
söz
kesmiştik
aramızda
biz
Hatten
wir
uns
nicht
untereinander
verlobt?
Hani
hiç
bitmezdi
bizim
sevgimiz
Sollte
unsere
Liebe
nicht
endlos
sein?
Ne
yazık,
bozuldu
aşk
yeminimiz
Leider
ist
unser
Liebesschwur
gebrochen,
Desene,
sevgilim,
her
şey
masaldı
sag
doch,
meine
Liebste,
alles
war
nur
ein
Märchen,
Bizim
düğünümüz
mahşere
kaldı
unsere
Hochzeit
ist
auf
den
Jüngsten
Tag
verschoben.
Kahroldum,
sevgilim,
inan
duyunca
Ich
war
am
Boden
zerstört,
meine
Liebste,
glaub
mir,
als
ich
es
hörte,
Yalancıymış
o
fal
baktığım
gonca
die
Knospe,
aus
der
ich
wahrsagte,
war
eine
Lügnerin.
Kahroldum,
sevgilim,
inan
duyunca
Ich
war
am
Boden
zerstört,
meine
Liebste,
glaub
mir,
als
ich
es
hörte,
Yalancıymış
o
fal
baktığım
gonca
die
Knospe,
aus
der
ich
wahrsagte,
war
eine
Lügnerin.
Ne
hayaller
kurdum
yıllar
boyunca
Was
für
Träume
hatte
ich
all
die
Jahre,
Desene,
sevgilim,
her
şey
masaldı
sag
doch,
meine
Liebste,
alles
war
nur
ein
Märchen,
Bizim
düğünümüz
mahşere
kaldı
unsere
Hochzeit
ist
auf
den
Jüngsten
Tag
verschoben.
Ne
hayaller
kurdum
yıllar
boyunca
Was
für
Träume
hatte
ich
all
die
Jahre,
Desene,
bir
tanem,
her
şey
masaldı
sag
doch,
mein
Ein
und
Alles,
alles
war
nur
ein
Märchen,
Bizim
düğünümüz
mahşere
kaldı
unsere
Hochzeit
ist
auf
den
Jüngsten
Tag
verschoben.
Ne
hayaller
kurdum
yıllar
boyunca
Was
für
Träume
hatte
ich
all
die
Jahre,
Desene,
sevgilim,
her
şey
masaldı
sag
doch,
meine
Liebste,
alles
war
nur
ein
Märchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Selami Sahin, Ahmet Ida Duyar
Attention! Feel free to leave feedback.