Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elveda Meyhaneci
Lebwohl, mein Schenkenwirt
Elveda,
meyhaneci
Lebwohl,
mein
Schenkenwirt,
Artık
kalamıyorum
Ich
kann
nicht
länger
bleiben.
Bir
başkayım
bu
akşam
Ich
bin
heute
Abend
anders,
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Elveda,
meyhaneci
Lebwohl,
mein
Schenkenwirt,
Artık
kalamıyorum
Ich
kann
nicht
länger
bleiben.
Bir
başkayım
bu
akşam
Ich
bin
heute
Abend
anders,
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Aynı
kadeh,
aynı
mey
Derselbe
Becher,
derselbe
Wein,
Bir
tat
alamıyorum
Ich
kann
keinen
Geschmack
finden.
Allah'ım,
bu
nasıl
şey?
Mein
Gott,
was
ist
das?
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Aynı
kadeh,
aynı
mey
Derselbe
Becher,
derselbe
Wein,
Bir
tat
alamıyorum
Ich
kann
keinen
Geschmack
finden.
Allah'ım,
bu
nasıl
şey?
Mein
Gott,
was
ist
das?
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Ne
gökte
ne
yerdeyim
Ich
bin
weder
im
Himmel
noch
auf
Erden,
Bir
garip
seferdeyim
Ich
bin
auf
einer
seltsamen
Reise.
Âşık
mıyım,
ben
neyim?
Bin
ich
verliebt,
was
bin
ich?
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Ne
gökte
ne
yerdeyim
Ich
bin
weder
im
Himmel
noch
auf
Erden,
Bir
garip
seferdeyim
Ich
bin
auf
einer
seltsamen
Reise.
Âşık
mıyım,
ben
neyim?
Bin
ich
verliebt,
was
bin
ich?
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Aynı
kadeh,
aynı
mey
Derselbe
Becher,
derselbe
Wein,
Bir
tat
alamıyorum
Ich
kann
keinen
Geschmack
finden.
Allah'ım,
bu
nasıl
şey?
Mein
Gott,
was
ist
das?
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Aynı
kadeh,
aynı
mey
Derselbe
Becher,
derselbe
Wein,
Bir
tat
alamıyorum
Ich
kann
keinen
Geschmack
finden.
Allah'ım,
bu
nasıl
şey?
Mein
Gott,
was
ist
das?
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Sarhoş
olamıyorum
Ich
kann
nicht
betrunken
werden.
Elveda,
elveda
Lebwohl,
lebwohl,
Elveda,
kıymetli
dostlarım
Lebwohl,
meine
werten
Freunde,
Bu
gece
gerçekten
çok
güzeldiniz
Ihr
wart
heute
Abend
wirklich
wunderbar.
Allah
bu
güzelliğinizi
daim
etsin
Möge
Gott
diese
eure
Schönheit
bewahren.
En
kötü
geceniz
hep
böyle
olsun
Möge
eure
schlimmste
Nacht
immer
so
sein.
Programa
bur'da
son
verirken
Während
ich
das
Programm
hier
beende,
Hepinizi
saygı
ve
sevgiyle
selamlıyor
Grüße
ich
euch
alle
mit
Respekt
und
Liebe
Bir
başka
akşam
yine
buluşmak
umuduyla
Und
hoffe,
euch
eines
anderen
Abends
wiederzusehen.
"Allah'a
ısmarladık",
diyorum
Ich
sage
"Auf
Wiedersehen".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Ismen, Halil Karaduman, Yavuz Orten, Hikmet Munir Ebcioglu
Attention! Feel free to leave feedback.