Arif Susam - Elveda Meyhaneci - translation of the lyrics into German

Elveda Meyhaneci - Arif Susamtranslation in German




Elveda Meyhaneci
Lebwohl, mein Schenkenwirt
Elveda, meyhaneci
Lebwohl, mein Schenkenwirt,
Artık kalamıyorum
Ich kann nicht länger bleiben.
Bir başkayım bu akşam
Ich bin heute Abend anders,
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Elveda, meyhaneci
Lebwohl, mein Schenkenwirt,
Artık kalamıyorum
Ich kann nicht länger bleiben.
Bir başkayım bu akşam
Ich bin heute Abend anders,
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Aynı kadeh, aynı mey
Derselbe Becher, derselbe Wein,
Bir tat alamıyorum
Ich kann keinen Geschmack finden.
Allah'ım, bu nasıl şey?
Mein Gott, was ist das?
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Aynı kadeh, aynı mey
Derselbe Becher, derselbe Wein,
Bir tat alamıyorum
Ich kann keinen Geschmack finden.
Allah'ım, bu nasıl şey?
Mein Gott, was ist das?
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Ne gökte ne yerdeyim
Ich bin weder im Himmel noch auf Erden,
Bir garip seferdeyim
Ich bin auf einer seltsamen Reise.
Âşık mıyım, ben neyim?
Bin ich verliebt, was bin ich?
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Ne gökte ne yerdeyim
Ich bin weder im Himmel noch auf Erden,
Bir garip seferdeyim
Ich bin auf einer seltsamen Reise.
Âşık mıyım, ben neyim?
Bin ich verliebt, was bin ich?
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Aynı kadeh, aynı mey
Derselbe Becher, derselbe Wein,
Bir tat alamıyorum
Ich kann keinen Geschmack finden.
Allah'ım, bu nasıl şey?
Mein Gott, was ist das?
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Aynı kadeh, aynı mey
Derselbe Becher, derselbe Wein,
Bir tat alamıyorum
Ich kann keinen Geschmack finden.
Allah'ım, bu nasıl şey?
Mein Gott, was ist das?
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Sarhoş olamıyorum
Ich kann nicht betrunken werden.
Elveda, elveda
Lebwohl, lebwohl,
Elveda, kıymetli dostlarım
Lebwohl, meine werten Freunde,
Bu gece gerçekten çok güzeldiniz
Ihr wart heute Abend wirklich wunderbar.
Allah bu güzelliğinizi daim etsin
Möge Gott diese eure Schönheit bewahren.
En kötü geceniz hep böyle olsun
Möge eure schlimmste Nacht immer so sein.
Programa bur'da son verirken
Während ich das Programm hier beende,
Hepinizi saygı ve sevgiyle selamlıyor
Grüße ich euch alle mit Respekt und Liebe
Bir başka akşam yine buluşmak umuduyla
Und hoffe, euch eines anderen Abends wiederzusehen.
"Allah'a ısmarladık", diyorum
Ich sage "Auf Wiedersehen".





Writer(s): Osman Ismen, Halil Karaduman, Yavuz Orten, Hikmet Munir Ebcioglu


Attention! Feel free to leave feedback.