Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fitoor - LoFi Mix
Fitoor - LoFi Mix
तू
छाँव
है,
सो
जाऊँ
मैं
Du
bist
der
Schatten,
lass
mich
schlafen
तू
धुँध
है,
खो
जाऊँ
मैं
Du
bist
der
Nebel,
lass
mich
mich
verlieren
खो
जाऊँ
मैं
Lass
mich
mich
verlieren
तेरी
आवारगी
बन
जाऊँ
मैं
Lass
mich
zu
deiner
Leidenschaft
werden
तुझे
दिल
की
ज़ुबाँ
समझाऊँ
मैं
Lass
mich
dir
die
Sprache
des
Herzens
erklären
तू
छाँव
है,
सो
जाऊँ
मैं,
तू
धुँध
है,
खो
जाऊँ
मैं
Du
bist
der
Schatten,
lass
mich
schlafen,
du
bist
der
Nebel,
lass
mich
mich
verlieren
तू
वो
नशा
जो
सर
चढ़े
तो
आसमानों
में
उड़
जाऊँ
मैं,
mmm-mmm
Du
bist
der
Rausch,
der
zu
Kopf
steigt,
sodass
ich
in
den
Himmel
fliegen
kann,
mmm-mmm
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
Deine
Liebe
ist
meine
Besessenheit,
ich
werde,
was
immer
du
sagst
छाया
है
यूँ
तेरा
सुरूर,
जिस
रंग
कहे
रंग
जाऊँ
मैं
Deine
Anmut
hat
mich
so
verzaubert,
ich
färbe
mich
in
jeder
Farbe,
die
du
willst
तेरे
नशे
में
हूँ
मैं
चूर,
जिस
जोग
कहे
रम
जाऊँ
मैं
Ich
bin
trunken
von
deiner
Liebe,
ich
ergebe
mich
jedem
Pfad,
den
du
mir
weist
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
(बन
जाऊँ
मैं)
Deine
Liebe
ist
meine
Besessenheit,
ich
werde,
was
immer
du
sagst
(werde
ich)
ये
इश्क़
की
बारिश
हुई,
मुझ
को
तेरी
ख़्वाहिश
हुई
Dieser
Regen
der
Liebe
ist
gefallen,
ich
sehne
mich
nach
dir
लगता
है
आज
कि
बेपनाह
मोहब्बत
की
एक
नुमाइश
हुई
Es
scheint
heute,
als
ob
eine
grenzenlose
Zurschaustellung
der
Liebe
stattgefunden
hat
ये
इश्क़
की
बारिश
हुई,
मुझ
को
तेरी
ख़्वाहिश
हुई
Dieser
Regen
der
Liebe
ist
gefallen,
ich
sehne
mich
nach
dir
लगता
है
आज
कि
बेपनाह
मोहब्बत
की
एक
नुमाइश
हुई
Es
scheint
heute,
als
ob
eine
grenzenlose
Zurschaustellung
der
Liebe
stattgefunden
hat
बेवजह
बातों
में
खो
ना
जाए
Lass
uns
nicht
in
sinnlosen
Gesprächen
verloren
gehen
इस
पल
का
जादू,
सुन
लो,
मेरे
हुज़ूर
Höre
auf
die
Magie
dieses
Augenblicks,
mein
Schatz
आलसी
रातें
यूँ
बीत
जाएँ
Lass
die
trägen
Nächte
so
vergehen
फिर
चली
जाऊँ
तो
ना
मेरा
क़ुसूर
Wenn
ich
dann
gehe,
ist
es
nicht
meine
Schuld
तू
रुक
ज़रा,
फ़रमाऊँ
मैं,
ठहर
तो
जा,
दोहराऊँ
मैं
Bleib
kurz
stehen,
lass
mich
befehlen,
warte,
lass
mich
wiederholen
मेरा
वजूद
है
तू
ही,
तुझी
में
ख़ुद
को
ढूँढ
लाऊँ
मैं,
mmm-mmm
Du
bist
meine
Existenz,
in
dir
finde
ich
mich
selbst,
mmm-mmm
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
Deine
Liebe
ist
meine
Besessenheit,
ich
werde,
was
immer
du
sagst
छाया
है
यूँ
तेरा
सुरूर,
जिस
रंग
कहे
रंग
जाऊँ
मैं
Deine
Anmut
hat
mich
so
verzaubert,
ich
färbe
mich
in
jeder
Farbe,
die
du
willst
तेरे
नशे
में
हूँ
मैं
चूर,
जिस
जोग
कहे
रम
जाऊँ
मैं
Ich
bin
trunken
von
deiner
Liebe,
ich
ergebe
mich
jedem
Pfad,
den
du
mir
weist
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
(बन
जाऊँ
मैं)
Deine
Liebe
ist
meine
Besessenheit,
ich
werde,
was
immer
du
sagst
(werde
ich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karan Malhotra, Mithun Sharma
Attention! Feel free to leave feedback.