Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שלום חבר
Auf Wiedersehen, Freund
וכיכר
העיר
מוארת
Und
der
Stadtplatz
ist
erleuchtet
רבבות
כל
אוהביך
Viele
Tausende
all
deiner
Freunde
נהרו
אל
העצרת
Strömten
zur
Versammlung
נאספו
לראות
פניך
Kamen
zusammen,
um
dein
Gesicht
zu
sehen
עת
נבוך
סמוק
כילד
Während
du
verlegen,
errötet
wie
ein
Kind
את
קולך
בשיר
נתת
Deine
Stimme
im
Lied
erhobst
הגורל
נקש
בדלת
Klopfte
das
Schicksal
an
die
Tür
ואתה
כלל
לא
שמעת
Und
du
hast
es
gar
nicht
gehört
שוב
ושוב
עובר
בי
רעד
Wieder
und
wieder
durchfährt
mich
ein
Schauer
מי
יכול
היה
לדעת
Wer
hätte
das
wissen
können
מה
נאמר
ואין
מילים
פשוטות
יותר
Was
soll
ich
sagen,
es
gibt
keine
einfacheren
Worte
שלום
חבר
Auf
Wiedersehen,
Freundin
בעודך
טובל
באושר
Während
du
im
Glück
badetest
ובשיר
שלום
פוצח
Und
ein
Friedenslied
anstimmtest
שם
בחושך
לשעת
כושר
Wartete
dort
im
Dunkeln
auf
den
richtigen
Moment
כבר
המתין
המרצח
Schon
der
Mörder
הכיכר
כולה
הומה
ו...
Der
ganze
Platz
tobt
und...
לב
אל
לב
נפתח
כפרח
Herz
öffnet
sich
zu
Herz
wie
eine
Blume
אקדחו
טעון
במוות
Seine
Pistole
mit
Tod
geladen
ועיניו
קרות
כקרח
Und
seine
Augen
kalt
wie
Eis
ליל
הסתיו
יורד
על
נגב
Die
Herbstnacht
senkt
sich
über
den
Negev
ערבה
בוכה
מנגד
Die
Arava
weint
gegenüber
גם
למעלה
אין
מילים
פשוטות
יותר
Auch
dort
oben
gibt
es
keine
einfacheren
Worte
שוב
ושוב
עובר
בי
רעד...
Wieder
und
wieder
durchfährt
mich
ein
Schauer...
רחובות
שטופים
בבכי
Straßen
in
Tränen
gebadet
יום
ולילה
ושבוע
Tag
und
Nacht
und
eine
Woche
הדמעות
זולגות
על
לחי
Die
Tränen
fließen
über
die
Wange
אור
נרות
רוטט
מדוע
Das
Licht
der
Kerzen
zittert,
warum
חווריין
עולה
השחר
Blass
steigt
die
Morgendämmerung
auf
נסוגים
צללים
של
לילה
Die
Schatten
der
Nacht
weichen
עוד
מעט
חמה
זורחת
Bald
geht
die
Sonne
auf
ונקום
ללכת
הלאה
Und
wir
werden
aufstehen
und
weitergehen
ליל
הסתיו
יורד
על
נגב
Die
Herbstnacht
senkt
sich
über
den
Negev
ערבה
בוכה
מנגד
Die
Arava
weint
gegenüber
גם
למעלה
אין
מילים
פשוטות
יותר
Auch
dort
oben
gibt
es
keine
einfacheren
Worte
שוב
ושוב
עובר
בי
רעד...
Wieder
und
wieder
durchfährt
mich
ein
Schauer...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רוטבליט יעקב, חנוך שלום
Attention! Feel free to leave feedback.