Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la roquette
In La Roquette
En
t'?
crivant
ces
mots
j'fr?
mis
Wenn
ich
dir
diese
Worte
schreibe,
erzittere
ich
Par
tout
mon?
tre,
am
ganzen
Leib,
Quand
tu
les
liras
j'aurais
mis
wenn
du
sie
liest,
werde
ich
die
Nase
L'nez?
la
f'n?
tre
zum
Fenster
rausgestreckt
haben.
J'suis
r?
veill?,
depuis
minuit,
Ich
bin
seit
Mitternacht
wach,
Ma
pauv'
Toinette,
meine
arme
Toinette,
J'entends
comme
une
esp?
ce
de
bruit,
ich
höre
so
etwas
wie
Lärm,
A
la
Roquette.
in
La
Roquette.
L'Pr?
sident
n'aura
pas
voulu
Der
Präsident
wollte
meine
Begnadigung
Signer
ma
gr?
ce,
nicht
unterschreiben,
Sans
dout'
que?
a
y
aura
d?
plu
zweifellos
hat
es
ihm
missfallen,
Que
j'me
la
casse
dass
ich
mich
davonmache.
Si
l'on
graciait?
chaque
coup
Wenn
man
jedes
Mal
begnadigen
würde,
Ca
s'rait
trop
chouette,
wäre
das
zu
schön,
D'temps
en
temps
faut
qu'on
coupe
un
cou,
von
Zeit
zu
Zeit
muss
man
einen
Kopf
abschlagen,
A
la
Roquette.
in
La
Roquette.
L?-haut,
l'soleil
blanchit
les
cieux,
Dort
oben
bleicht
die
Sonne
den
Himmel,
La
nuit
s'ach?
ve,
die
Nacht
geht
zu
Ende,
I's
vont
arriver,
ces
messieurs,
sie
werden
kommen,
diese
Herren,
V'l?
l'jour
qui
s'l?
ve.
da
geht
der
Tag
auf.
Maint'nant
j'entends,
distinctement,
Jetzt
höre
ich
deutlich
L'peuple
en
goguette,
das
Volk
in
Feierlaune,
Qui
chante
su'
l'air
de
"L'enterr'ment",
das
zur
Melodie
von
"Die
Beerdigung"
singt,
A
la
Roquette.
in
La
Roquette.
Tout?
a,
vois-tu,?
a
n'me
fait
rien,
All
das,
siehst
du,
macht
mir
nichts
aus,
C'qui
m'paralyse
was
mich
lähmt,
C'est
qu'i
faut
qu'on
coupe,
avant
l'mien,
ist,
dass
man
vor
meinem
L'col
de
ma
ch'mise
den
Kragen
meines
Hemdes
aufschneiden
muss.
En
pensant
au
froid
des
ciseaux,
Wenn
ich
an
die
Kälte
der
Schere
denke,
A
la
toilette,
bei
der
Toilette,
J'ai
peur
d'avoir
froid
dans
les
os,
habe
ich
Angst,
dass
mir
kalt
wird
in
den
Knochen,
A
la
Roquette.
in
La
Roquette.
Aussi
j'vas
raidir
pour
marcher,
Also
werde
ich
mich
versteifen,
um
zu
gehen,
Sans
qu'?
a
m'?
meuve,
ohne
dass
es
mich
rührt,
C'est
pas
moi
que
j'voulais
flancher
ich
wollte
nicht
schwach
werden
Devant
la
veuve
vor
der
Witwe.
J'veux
pas
qu'on
dise
que
j'ai
eu
l'trac
Ich
will
nicht,
dass
man
sagt,
ich
hätte
Angst
De
la
lunette,
vor
der
Guillotine,
Avant
d'?
ternuer
dans
l'sac
bevor
ich
in
den
Sack
niese,
A
la
Roquette.
in
La
Roquette.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aristide Louis Armand Bruant
Attention! Feel free to leave feedback.