Lyrics and translation Aristide Bruant - Dans la rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi,
je
n'sais
pas
si
j'suis
d'Grenelle,
Я,
видишь
ли,
не
знаю,
откуда
я
родом
–
De
Monmartre
ou
de
la
Chapelle,
С
Монмартра,
из
Гренели
или
же
с
часовни,
D'ici,
d'ailleurs
ou
de
là-bas
Отсюда,
оттуда,
или,
может,
из
тех
краёв,
Mais
j'sais
ben
qu'la
foule
accourue,
Но
знаю
точно,
что
толпа
с
утра
пораньше
Un
matin,
m'a
trouvé
su'
l'tas
Нашла
меня,
брошенного,
на
произвол
судьбы,
Dans
la
rue
Прямо
на
улице.
Y
a
ben
des
chanc's
pour
que
mon
père
Есть
все
шансы,
что
мой
отец,
Il
ay'
jamais
connu
ma
mère
Никогда
не
был
знаком
с
моей
матерью,
Qu'jamais
connu
mon
daron,
Да
и
я
с
ним
тоже,
Mon
daron
qui
doit
l'avoir
eue,
Хотя
он-то
её,
небось,
запомнил,
Un
soir
de
noc',
qu'il
était
rond,
В
ту
ночь,
когда
был,
должно
быть,
изрядно
пьян,
Dans
la
rue
Там,
на
улице.
J'm'ai
jamais
connu
d'aut'
famille
Другой
родни
у
меня
и
не
было,
Que
la
p'tit'
marmaill'
qui
fourmille,
Кроме
той
мелюзги,
что
кишит
повсюду.
Aussi
quand
ej'
m'ai
marida,
Поэтому,
когда
я
собрался
жениться,
J'm'ai
mis
avec
un'
petit'
grue
То
взял
в
жёны
мелкую
мошенницу,
Qui
truquait,
le
soir,
à
dada,
Которая
промышляла
по
вечерам,
Dans
la
rue
Тоже
на
улице.
C'était
un'
petit'
gonzess'
blonde
Это
была
маленькая
блондинка,
Qu'avait
la
gueul'
de
la
Joconde,
С
личиком,
как
у
Джоконды,
La
fess'
ronde
et
l'téton
pointu
С
круглой
попкой
и
остренькой
грудью,
Et
qu'était
aussi
bien
foutue
И
была
она
сложена
так
же
прекрасно,
Qu'les
statu's
qui
montrent
leur
cul
Как
статуи,
что
выставляют
напоказ
свои
прелести
Dans
la
rue
Там,
на
улице.
C'est
ça
qu'c'était
ben
mon
affaire!
Вот
это
была
моя
отрада!
Mais
un
beau
soir
a
s'a
fait
faire:
Но
однажды
вечером
её
настигла
беда:
Les
murs
l'ont
fourrée
au
ballon
Стены
тюрьмы
сомкнулись
за
её
спиной,
Et,
depuis
qu'alle
est
disparue,
И
с
тех
пор,
как
она
исчезла,
J'sorgue
à
la
paire
et
j'fais
ballon
Я
брожу
в
одиночестве
и
чувствую
себя
потерянным
Dans
la
rue
На
этой
улице.
A
présent,
où
qu'vous
voulez
qu'
j'aille?
И
куда
мне
теперь
деваться?
Vous
vouderiez-t-y
que
j'travaille?
Хотели
бы
вы,
чтобы
я
начал
работать?
J'pourrais
pas...
j'ai
jamais
appris.
Не
выйдет…
этому
меня
не
учили.
Va
falloir
que
j'vole
ou
que
j'tue.
Придётся
воровать
или
убивать.
Hardi!
Joyeux,
pas
vu...
pas
pris.
Смелее!
Веселее!
Не
пойман
– не
вор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurice Yvain, Serge Veber
Attention! Feel free to leave feedback.