Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la Villette
In la Villette
Il
avait
pas
encor'
vingt
ans,
Er
war
noch
keine
zwanzig
Jahr',
I'
connaissait
pas
ses
parents,
Kannte
seine
Eltern
nicht
fürwahr,
On
l'appelait
Toto
Laripette,
Man
nannte
ihn
Toto
Laripette,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Il
était
un
peu
sans
façon,
Er
war
ein
wenig
ungeniert,
Mais
c'était
un
joli
garçon:
Aber
ein
hübscher
Junge,
ganz
ungeniert:
C'était
l'pus
beau,
c'était
l'pus
chouette,
Er
war
der
Schönste,
der
Schickste,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Il
était
pas
c'qui
a
d'mieux
mis,
Er
war
nicht
der
Bestgekleidete,
Il
avait
pas
des
beaux
habits,
Er
hatte
keine
schönen
Kleider,
I'
s'rattrapait
su'
sa
casquette,
Er
machte
es
wett
mit
seiner
Kappe,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Il
avait
des
p'tits
yeux
d'souris,
Er
hatte
kleine
Mausaugen,
Il
avait
deux
p'tits
favoris,
Er
hatte
zwei
kleine
Koteletten,
Surmontés
d'eun'
fin'
rouflaquette,
Gekrönt
von
einem
feinen
Backenbart,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Y
en
avait
pas
deux
comm'
lui
pour
Es
gab
keinen
wie
ihn,
der
so
Vous
parler
d'sentiment,
d'amour;
Von
Gefühl
und
Liebe
sprach;
Y
avait
qu'lui
pour
vous
fair'
risette,
Nur
er
konnte
dich
so
anlächeln,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Il
avait
un
gros
chien
d'bouvier
Er
hatte
einen
großen
Hirtenhund,
Qu'avait
eun'
gross'
gueul'
de
terrier,
Der
ein
riesiges
Maul
wie
ein
Terrier
hatte,
On
peut
pas
avoir
eun'
levette,
Man
kann
keine
Windhündin
haben,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Quand
i'
m'avait
foutu
des
coups,
Wenn
er
mich
geschlagen
hatte,
I'
m'demandait
pardon,
à
g'noux,
Bat
er
mich
um
Verzeihung,
auf
Knien,
I'
m'appelait
sa
p'tit'
gigolette,
Er
nannte
mich
seine
kleine
Gigolette,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
De
son
métier
i'
faisait
rien,
Von
seinem
Beruf
machte
er
nichts,
Dans
l'
jour
i'
balladait
son
chien,
Tagsüber
führte
er
seinen
Hund
spazieren,
La
nuit
i'
rinçait
la
cuvette,
Nachts
spülte
er
die
Schüssel,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
I'
f'sait
l'lit
qu'
i'
défaisait
pas,
Er
machte
das
Bett,
das
er
nicht
abbaute,
Mais
l'soir,
quand
je
r'tirais
mon
bas,
Aber
abends,
wenn
ich
meinen
Strumpf
auszog,
C'est
lui
qui
comptait
la
galette,
Zählte
er
das
Geld,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Quéqu'fois,
quand
j'faisait
les
boul'vards,
Manchmal,
wenn
ich
auf
den
Boulevards
war,
I'
dégringolait
les
pochards
Machte
er
die
Betrunkenen
nieder,
Avec
le
p'tit
homme
à
Toinette,
Mit
Toinettes
kleinem
Mann,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
I'
m'aimait
autant
que
j'
l'aimais,
Er
liebte
mich
so
sehr,
wie
ich
ihn
liebte,
Nous
nous
aurions
quitté
jamais
Wir
hätten
uns
nie
getrennt,
Si
la
police
était
pas
faite,
Wenn
es
die
Polizei
nicht
gäbe,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Y
a
des
nuits
oùsque
les
sergots
Es
gibt
Nächte,
da
sammeln
die
Polizisten
Les
ramass'nt,
comm'
des
escargots,
Sie
auf,
wie
Schnecken,
D'la
ru'
d'
Flande
à
la
Chopinette,
Von
der
Rue
de
Flandre
bis
zur
Chopinette,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
Qu'on
l'prenn'
grand
ou
petit,
rouge
ou
brun,
Ob
man
ihn
groß
oder
klein
nimmt,
rot
oder
braun,
On
peut
pas
en
conserver
un:
Man
kann
keinen
behalten:
I'
s'en
vont
tous
à
la
Roquette,
Sie
gehen
alle
nach
La
Roquette,
A
la
Villette.
In
la
Villette.
La
dernièr'
fois
que
je
l'ai
vu,
Das
letzte
Mal,
als
ich
ihn
sah,
Il
avait
l'torse
à
moitié
nu,
War
seine
Brust
halbnackt,
Et
le
cou
pris
dans
la
lunette,
Und
sein
Hals
in
der
Guillotine,
A
la
Roquette.
In
La
Roquette.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aristide Bruant
Attention! Feel free to leave feedback.