Aristide Bruant - À la Villette - translation of the lyrics into German

À la Villette - Aristide Bruanttranslation in German




À la Villette
In la Villette
Il avait pas encor' vingt ans,
Er war noch keine zwanzig Jahr',
I' connaissait pas ses parents,
Kannte seine Eltern nicht fürwahr,
On l'appelait Toto Laripette,
Man nannte ihn Toto Laripette,
A la Villette.
In la Villette.
Il était un peu sans façon,
Er war ein wenig ungeniert,
Mais c'était un joli garçon:
Aber ein hübscher Junge, ganz ungeniert:
C'était l'pus beau, c'était l'pus chouette,
Er war der Schönste, der Schickste,
A la Villette.
In la Villette.
Il était pas c'qui a d'mieux mis,
Er war nicht der Bestgekleidete,
Il avait pas des beaux habits,
Er hatte keine schönen Kleider,
I' s'rattrapait su' sa casquette,
Er machte es wett mit seiner Kappe,
A la Villette.
In la Villette.
Il avait des p'tits yeux d'souris,
Er hatte kleine Mausaugen,
Il avait deux p'tits favoris,
Er hatte zwei kleine Koteletten,
Surmontés d'eun' fin' rouflaquette,
Gekrönt von einem feinen Backenbart,
A la Villette.
In la Villette.
Y en avait pas deux comm' lui pour
Es gab keinen wie ihn, der so
Vous parler d'sentiment, d'amour;
Von Gefühl und Liebe sprach;
Y avait qu'lui pour vous fair' risette,
Nur er konnte dich so anlächeln,
A la Villette.
In la Villette.
Il avait un gros chien d'bouvier
Er hatte einen großen Hirtenhund,
Qu'avait eun' gross' gueul' de terrier,
Der ein riesiges Maul wie ein Terrier hatte,
On peut pas avoir eun' levette,
Man kann keine Windhündin haben,
A la Villette.
In la Villette.
Quand i' m'avait foutu des coups,
Wenn er mich geschlagen hatte,
I' m'demandait pardon, à g'noux,
Bat er mich um Verzeihung, auf Knien,
I' m'appelait sa p'tit' gigolette,
Er nannte mich seine kleine Gigolette,
A la Villette.
In la Villette.
De son métier i' faisait rien,
Von seinem Beruf machte er nichts,
Dans l' jour i' balladait son chien,
Tagsüber führte er seinen Hund spazieren,
La nuit i' rinçait la cuvette,
Nachts spülte er die Schüssel,
A la Villette.
In la Villette.
I' f'sait l'lit qu' i' défaisait pas,
Er machte das Bett, das er nicht abbaute,
Mais l'soir, quand je r'tirais mon bas,
Aber abends, wenn ich meinen Strumpf auszog,
C'est lui qui comptait la galette,
Zählte er das Geld,
A la Villette.
In la Villette.
Quéqu'fois, quand j'faisait les boul'vards,
Manchmal, wenn ich auf den Boulevards war,
I' dégringolait les pochards
Machte er die Betrunkenen nieder,
Avec le p'tit homme à Toinette,
Mit Toinettes kleinem Mann,
A la Villette.
In la Villette.
I' m'aimait autant que j' l'aimais,
Er liebte mich so sehr, wie ich ihn liebte,
Nous nous aurions quitté jamais
Wir hätten uns nie getrennt,
Si la police était pas faite,
Wenn es die Polizei nicht gäbe,
A la Villette.
In la Villette.
Y a des nuits oùsque les sergots
Es gibt Nächte, da sammeln die Polizisten
Les ramass'nt, comm' des escargots,
Sie auf, wie Schnecken,
D'la ru' d' Flande à la Chopinette,
Von der Rue de Flandre bis zur Chopinette,
A la Villette.
In la Villette.
Qu'on l'prenn' grand ou petit, rouge ou brun,
Ob man ihn groß oder klein nimmt, rot oder braun,
On peut pas en conserver un:
Man kann keinen behalten:
I' s'en vont tous à la Roquette,
Sie gehen alle nach La Roquette,
A la Villette.
In la Villette.
La dernièr' fois que je l'ai vu,
Das letzte Mal, als ich ihn sah,
Il avait l'torse à moitié nu,
War seine Brust halbnackt,
Et le cou pris dans la lunette,
Und sein Hals in der Guillotine,
A la Roquette.
In La Roquette.





Writer(s): Aristide Bruant


Attention! Feel free to leave feedback.