Arkay - Глаза цвета тёмной печали (feat. kavabanga Depo kolibri) - translation of the lyrics into German




Глаза цвета тёмной печали (feat. kavabanga Depo kolibri)
Augen in der Farbe dunkler Trauer (feat. kavabanga Depo kolibri)
[Припев, АRKАY]:
[Refrain, АRKАY]:
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.
Вторые сутки табак и Martini.
Den zweiten Tag Tabak und Martini.
Чтоб очистить душу мне не поможет вайт-спирит.
Um meine Seele zu reinigen, hilft mir kein White Spirit.
Грязные руки тянули по миру.
Schmutzige Hände zogen mich durch die Welt.
Её запах бдства будто запах керосина.
Ihr Geruch von Liederlichkeit wie Kerosingeruch.
Я разучился верить в семнадцать.
Ich habe mit siebzehn verlernt zu glauben.
Через посредника мне легче улыбаться.
Durch einen Vermittler fällt es mir leichter zu lächeln.
В моём кармане вечно разгуливал ветер.
In meiner Tasche wehte ewig der Wind.
Я с города, где соски разгоняют сплетни.
Ich komme aus der Stadt, wo Tussen Gerüchte verbreiten.
Августовский дым, бутылка, крышка.
Augustrauch, Flasche, Deckel.
Для близкого друга я оказался лишним.
Für einen nahen Freund war ich überflüssig.
Муза будет жить во мне, даже когда скажут:
Die Muse wird in mir leben, selbst wenn sie sagen:
Что "Он больше не дышит",
"Er atmet nicht mehr",
Душа в разгоне стала всех выше.
Die Seele im Rausch wurde höher als alle anderen.
[Переход, АRKАY]:
[Überleitung, АRKАY]:
Я, я, я ненавижу запах п*здобольства
Ich, ich, ich hasse den Geruch von Scheißgerede
И за спиной, как черти омывают кости.
Und wie hinter dem Rücken die Teufel lästern.
В итоге, понимаешь - рядом единицы;
Am Ende verstehst du nur Einzelne sind nah;
И в этой жизни, мы с тобой всего лишь гости.
Und in diesem Leben sind wir beide nur Gäste.
[Припев, АRKАY]:
[Refrain, АRKАY]:
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.
Я чувствую эту боль на себе 24 на 7-
Ich spüre diesen Schmerz an mir 24/7
Это не делает меня крепче, пойми.
Das macht mich nicht stärker, versteh das.
В открытые раны джин,
Gin in offene Wunden,
А в доме полно гостей, но я вечно один.
Und das Haus ist voller Gäste, aber ich bin ewig allein.
Меня догонит с утра и вбросит.
Es holt mich morgens ein und wirft mich hinein.
Первый же подоконник, словит все мои слёзы.
Die erste Fensterbank fängt all meine Tränen auf.
Я не нуждаюсь в её заботе
Ich brauche ihre Fürsorge nicht
С тех пор, как эта с*ка убивала мозг мне.
Seitdem diese Schlampe mir den Verstand raubte.
Её признания со вкусом ртути.
Ihre Geständnisse mit dem Geschmack von Quecksilber.
Слова звучали, но вряд ли по сути.
Worte klangen, aber wohl kaum ehrlich gemeint.
И до сих пор не отмыться от грязи -
Und bis jetzt kann ich mich nicht vom Schmutz reinwaschen
Той, что мы забивали в имена на руки.
Dem, den wir uns als Namen auf die Arme tätowierten.
Прячу глаза перед родными, мама.
Ich verstecke meine Augen vor den Verwandten, Mama.
Возьму своё, и мне плевать на зависть.
Ich nehme mir, was mir zusteht, und scheiß auf den Neid.
Это не стимул, нам много не надо -
Das ist kein Ansporn, wir brauchen nicht viel
В кругу семьи красивую старость.
Ein schönes Alter im Kreis der Familie.
[Припев, АRKАY]:
[Refrain, АRKАY]:
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.
Смотри, как я потерял крылья.
Schau, wie ich meine Flügel verloren habe.
А мои глаза ты, какого цвета забыла.
Und meine Augen, welche Farbe sie haben, hast du vergessen.
Чёрная ночь скучает по нашим встречам.
Die schwarze Nacht vermisst unsere Treffen.
Чтоб тебя забыть, мне не хватит уже аптечек.
Um dich zu vergessen, reichen mir die Medikamente nicht mehr.
Не ври себе, никак не говори с ней.
Lüg dich nicht an, sprich auf keinen Fall mit ihr.
С*ка, убивает сильней, чем выстрел.
Die Schlampe, tötet stärker als ein Schuss.
Губы не успели избавить меня от чувства.
Ihre Lippen schafften es nicht, mich vom Gefühl zu befreien.
Брат, так бывает - бывает и х*й с ним!
Bruder, so ist das Leben passiert halt, scheiß drauf!
[Переход, АRKАY]:
[Überleitung, АRKАY]:
Я, я, я ненавижу запах п*здобольства
Ich, ich, ich hasse den Geruch von Scheißgerede
И за спиной, как черти омывают кости.
Und wie hinter dem Rücken die Teufel lästern.
В итоге, понимаешь - рядом единицы;
Am Ende verstehst du nur Einzelne sind nah;
И в этой жизни, мы с тобой всего лишь гости.
Und in diesem Leben sind wir beide nur Gäste.
[Припев, АRKАY + Kavabanga Depo Kolibri]:
[Refrain, АRKАY + Kavabanga Depo Kolibri]:
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.
Её глаза цвета тёмной печали.
Ihre Augen in der Farbe dunkler Trauer.
Голос, как струны мне душу ласкали.
Ihre Stimme streichelte meine Seele wie Saiten.
В ладонях холод мне грела морозный,
Sie wärmte die eisige Kälte in meinen Händen,
Но за спиной, с*ка, меняла с кем-то позы.
Aber hinter meinem Rücken, die Schlampe, wechselte sie Posen mit jemandem.





Writer(s): караманян аркадий акопович, александр плисакин, роман манько, дмитрий лелюк


Attention! Feel free to leave feedback.