Arkells - Company Man - translation of the lyrics into German

Company Man - Arkellstranslation in German




Company Man
Firmenmensch
Passed down from your father, you come by it honestly
Von deinem Vater vererbt, du kommst ehrlich dazu
Passed out from exhaustion
Ohnmächtig vor Erschöpfung
Looking around for some relief
Suchst du nach etwas Erleichterung
You put your money on the wrong horse
Du hast auf das falsche Pferd gesetzt
All alone and in the middle of nowhere
Ganz allein und mitten im Nirgendwo
You put your money on the wrong horse
Du hast auf das falsche Pferd gesetzt
Premonitions start to whisper
Vorahnungen beginnen zu flüstern
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
But who did you used to be?
Aber wer warst du früher?
You're out here flying the flag
Du bist hier draußen und schwenkst die Flagge
But lost track of what it really means
Aber hast aus den Augen verloren, was sie wirklich bedeutet
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
Got the ground coming out from underneath
Dir wird der Boden unter den Füßen weggezogen
Hey company man, start walking on your own two feet
Hey, Firmenmensch, fang an, auf deinen eigenen zwei Beinen zu stehen
I get it, I get it, you can eat pretty good
Ich verstehe, ich verstehe, du kannst ziemlich gut essen
But just 'cause you can doesn't mean that you should
Aber nur weil du kannst, heißt das nicht, dass du solltest
I get it, I get it, you're just misunderstood
Ich verstehe, ich verstehe, du wirst nur missverstanden
You said, gimmie a minute man, let me explain
Du sagtest, gib mir eine Minute, Mann, lass mich erklären
But you hitch your wagon to the wrong horse
Aber du hast deinen Wagen an das falsche Pferd gehängt
You turned around and asked, how did we get here?
Du drehtest dich um und fragtest, wie sind wir hierher gekommen?
You hitch your wagon to the wrong horse
Du hast deinen Wagen an das falsche Pferd gehängt
Premonitions start to whisper
Vorahnungen beginnen zu flüstern
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
But who did you used to be?
Aber wer warst du früher?
You're out here flying the flag
Du bist hier draußen und schwenkst die Flagge
But lost track of what it really means
Aber hast aus den Augen verloren, was sie wirklich bedeutet
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
Got the ground coming out from underneath
Dir wird der Boden unter den Füßen weggezogen
Hey company man, start walking on your own two feet
Hey, Firmenmensch, fang an, auf deinen eigenen zwei Beinen zu stehen
Dig it up, dig it up all day
Grab es aus, grab es den ganzen Tag aus
Take a toll, take a toll on the body
Fordert seinen Tribut, fordert seinen Tribut vom Körper
Serve it up, serve it up, no shame
Servier es, servier es, keine Schande
That's a pretty good deal for you
Das ist ein ziemlich gutes Geschäft für dich
Dig it up, dig it up all day
Grab es aus, grab es den ganzen Tag aus
Take a toll, take a toll on the body
Fordert seinen Tribut, fordert seinen Tribut vom Körper
Serve it up, serve it up, no shame
Servier es, servier es, keine Schande
There's a new day coming for you
Ein neuer Tag kommt auf dich zu
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
But who did you used to be?
Aber wer warst du früher?
You're out here flying the flag
Du bist hier draußen und schwenkst die Flagge
But lost track of what it really means
Aber hast aus den Augen verloren, was sie wirklich bedeutet
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
Got the ground coming out from underneath
Dir wird der Boden unter den Füßen weggezogen
Hey company man, start walking on your own two feet
Hey, Firmenmensch, fang an, auf deinen eigenen zwei Beinen zu stehen
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
But who did you used to be?
Aber wer warst du früher?
You're out here flying the flag
Du bist hier draußen und schwenkst die Flagge
But lost track of what it really means
Aber hast aus den Augen verloren, was sie wirklich bedeutet
When you've always been a company man
Wenn du immer ein Firmenmensch warst
Got the ground coming out from underneath
Dir wird der Boden unter den Füßen weggezogen
Hey company man, start walking on your own two feet
Hey, Firmenmensch, fang an, auf deinen eigenen zwei Beinen zu stehen





Writer(s): Michael John Deangelis, Timothy James Oxford, Nicholas William Dika, Anthony Michael Carone, Max Kerman


Attention! Feel free to leave feedback.