Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hand Me Downs
Gebrauchte Sachen
You
went
through
five
high
schools,
before
you
were
17
Du
hast
fünf
High
Schools
besucht,
bevor
du
17
warst
I
can
only
guess
what
Ich
kann
nur
erahnen,
was
Those
brown
eyes
have
seen
diese
braunen
Augen
gesehen
haben
If
we're
just
a
blank
state
Wenn
wir
nur
ein
unbeschriebenes
Blatt
sind
Mixed
with
a
little
bit
of
DNA
gemischt
mit
ein
bisschen
DNA
And
those
weekends
visit
when
he'd
show
up
late
und
diese
Wochenendbesuche,
wenn
er
zu
spät
auftauchte
When
I
feel
helpless
Wenn
ich
mich
hilflos
fühle
I
see
you
smiling
back
at
me
sehe
ich,
wie
du
mich
anlächelst
Like
every
little
thing
is
gonna
be
okay
als
ob
alles
gut
werden
würde
Ya,
you're
a
tough
kid,
way
tougher
than
me
Ja,
du
bist
ein
taffes
Mädchen,
viel
taffer
als
ich
I'll
put
a
bet
on
you
any
day
Ich
würde
jederzeit
auf
dich
wetten
Oh,
when
your
head
gets
dizzy
and
you
can't
get
right
Oh,
wenn
dir
schwindelig
wird
und
du
nicht
klarkommst
Oh,
but
you
push
on
through,
don't
be
denied
Oh,
aber
du
kämpfst
dich
durch,
gib
nicht
auf
Shake
off
those
ghosts
in
every
corner
of
this
town
Schüttle
diese
Geister
in
jeder
Ecke
dieser
Stadt
ab
From
the
clothes
on
your
back,
to
the
colour
of
your
eyes
Von
den
Kleidern,
die
du
trägst,
bis
zur
Farbe
deiner
Augen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
No,
never
made
sense
Nein,
es
machte
nie
Sinn
But
it's
the
only
thing
that
you
know
aber
es
ist
das
Einzige,
was
du
kennst
That
resentment
Dieser
Groll
Well
it
comes
and
goes
nun,
er
kommt
und
geht
In
your
daddy's
defence
Zur
Verteidigung
deines
Vaters
Now
he
never
really
stood
a
change
Nun,
er
hatte
nie
wirklich
eine
Chance
You
should
see
where
he
came
from
Du
solltest
sehen,
woher
er
kam
And
how
his
brothers
ended
up
und
wie
seine
Brüder
endeten
We
get
all
stuck,
but
babe
Wir
stecken
alle
fest,
aber,
Süße
You've
been
acting
reckless,
to
deal
with
the
pain
Du
hast
dich
rücksichtslos
verhalten,
um
mit
dem
Schmerz
umzugehen
I
just
hope
you
don't
get
carried
away
Ich
hoffe
nur,
du
lässt
dich
nicht
mitreißen
You
wear
this
necklace,
from
graduation
day
Du
trägst
diese
Halskette
vom
Abschlusstag
You
said,
"I'll
wear
this
chain,
'cause
I'm
breaking
it"
Du
sagtest:
"Ich
werde
diese
Kette
tragen,
weil
ich
sie
zerbreche"
Yeah,
I'll
wear
this
chain,
'cause
I'm
breaking
it
Ja,
ich
werde
diese
Kette
tragen,
weil
ich
sie
zerbreche
(Oh)
when
your
head
gets
dizzy
and
you
can't
get
right
(Oh)
wenn
dir
schwindelig
wird
und
du
nicht
klarkommst
(Oh)
but
you
push
on
through,
don't
be
denied
(Oh)
aber
du
kämpfst
dich
durch,
gib
nicht
auf
Shake
off
those
ghosts
in
every
corner
of
this
town
Schüttle
diese
Geister
in
jeder
Ecke
dieser
Stadt
ab
From
the
clothes
on
your
back,
to
the
colour
of
your
eyes
Von
den
Kleidern,
die
du
trägst,
bis
zur
Farbe
deiner
Augen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
First
of
the
month,
gets
you
stressed
out
Der
Erste
des
Monats
stresst
dich
And
moving
trucks,
bring
you
right
back
und
Umzugswagen
bringen
dich
zurück
Deep
in
the
cut,
there's
a
voice
that's
calling
out
Tief
im
Inneren
ruft
eine
Stimme
Saying,
"It's
out
of
reach,
but
I
gotta
keep
chasing
Sie
sagt:
"Es
ist
außer
Reichweite,
aber
ich
muss
weiter
jagen
It's
out
of
reach,
but
I
gotta
keep
chasing
Es
ist
außer
Reichweite,
aber
ich
muss
weiter
jagen
It's
out
of
reach,
but
I
gotta
keep
chasing
Es
ist
außer
Reichweite,
aber
ich
muss
weiter
jagen
It's
out
of
reach,
but
I
gotta
keep
chasing"
Es
ist
außer
Reichweite,
aber
ich
muss
weiter
jagen"
(Oh)
when
your
head
gets
dizzy
and
you
can't
get
right
(Oh)
wenn
dir
schwindelig
wird
und
du
nicht
klarkommst
(Oh)
but
ya
push
on
through,
don't
be
denied
(Oh)
aber
du
kämpfst
dich
durch,
gib
nicht
auf
Shake
off
those
ghosts
in
every
corner
of
this
town
Schüttle
diese
Geister
in
jeder
Ecke
dieser
Stadt
ab
From
the
clothes
on
your
back,
to
the
colour
of
your
eyes
Von
den
Kleidern,
die
du
trägst,
bis
zur
Farbe
deiner
Augen
From
the
clothes
on
your
back,
to
the
colour
of
your
eyes
Von
den
Kleidern,
die
du
trägst,
bis
zur
Farbe
deiner
Augen
From
the
clothes
on
your
back,
to
the
colour
of
your
eyes
Von
den
Kleidern,
die
du
trägst,
bis
zur
Farbe
deiner
Augen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Ain't
no
shame
in
some
hand
me
downs
Es
ist
keine
Schande,
gebrauchte
Sachen
zu
tragen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael John Deangelis, Timothy James Oxford, Nicholas William Dika, Anthony Michael Carone, Max Kerman
Attention! Feel free to leave feedback.