Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mundo em Que Renasci
Die Welt, in der ich wiedergeboren wurde
Aquele
que
habita
no
esconderijo
do
altíssimo
Wer
im
Verborgenen
des
Höchsten
wohnt,
À
sombra
do
onipotente
descansará
wird
ruhen
im
Schatten
des
Allmächtigen.
Direi
do
Senhor
Ich
werde
vom
Herrn
sagen:
Ele
é
meu
Deus,
meu
refúgio,
a
minha
fortaleza
Er
ist
mein
Gott,
meine
Zuflucht,
meine
Festung,
E
nele
confiarei
und
auf
ihn
werde
ich
vertrauen.
Porque
Ele
te
livrará
do
laço
do
passarinheiro
Denn
er
wird
dich
befreien
von
der
Schlinge
des
Vogelstellers
E
da
peste
perniciosa
und
von
der
verderblichen
Pest.
Não
terás
medo
do
terror
da
noite
Du
wirst
dich
nicht
fürchten
vor
dem
Schrecken
der
Nacht,
Nem
da
certa
que
voa
de
dia
noch
vor
dem
Pfeil,
der
bei
Tag
fliegt,
Nem
peste
que
anda
na
escuridão
noch
vor
der
Pest,
die
im
Finstern
schleicht,
E
nem
da
mortandade
que
assombra
o
meio-dia
noch
vor
der
Seuche,
die
am
Mittag
wütet.
1000
cairão
ao
teu
lado
Tausend
werden
fallen
an
deiner
Seite,
10.000
à
tua
direita
mas
não
chegarão
a
ti!
zehntausend
zu
deiner
Rechten,
aber
dich
wird
es
nicht
treffen!
Eu
nasci
na
rua,
me
criei
na
rua
Ich
wurde
auf
der
Straße
geboren,
wuchs
auf
der
Straße
auf,
Mal
iluminado
pela
luz
da
lua
schwach
beleuchtet
vom
Mondlicht.
Mal
alimentado,
bem
descriminado
Schlecht
ernährt,
stark
diskriminiert,
Tudo
de
errado
eu
vi
acontecer
alles
Schlimme
sah
ich
geschehen.
Quase
sem
sorrir,
aos
poucos
cresci
Fast
ohne
Lächeln,
wuchs
ich
langsam
auf,
Tive
muita
chance
para
me
perder
hatte
viele
Chancen,
mich
zu
verlieren.
Daqui
e
dali
eu
sobrevivi
Hier
und
da
überlebte
ich,
Mas
tudo
mudou,
eu
conheci
você
aber
alles
änderte
sich,
als
ich
dich
traf.
Eu
nasci
na
rua,
me
criei
na
rua
Ich
wurde
auf
der
Straße
geboren,
wuchs
auf
der
Straße
auf,
Mal
iluminado
pela
luz
da
lua
schwach
beleuchtet
vom
Mondlicht.
Mal
alimentado,
bem
descriminado
Schlecht
ernährt,
stark
diskriminiert,
Tudo
de
errado
eu
vi
acontecer
alles
Schlimme
sah
ich
geschehen.
Quase
sem
sorrir,
aos
poucos
cresci
Fast
ohne
Lächeln,
wuchs
ich
langsam
auf,
Tive
muita
chance
para
me
perder
hatte
viele
Chancen,
mich
zu
verlieren.
Daqui
e
dali
eu
sobrevivi
Hier
und
da
überlebte
ich,
Mas
tudo
mudou,
eu
conheci
você
aber
alles
änderte
sich,
als
ich
dich
traf.
Quando
eu
estava
sozinho,
quem
me
carregava?
als
ich
alleine
war,
wer
trug
mich?
As
pegadas
na
areia
era
você
quem
dava
die
Fußspuren
im
Sand,
warst
du
es,
die
sie
hinterließ.
Meu
Deus,
valeu
por
jamais
me
deixar
cair
Mein
Gott,
danke,
dass
du
mich
niemals
fallen
ließest,
Pela
paz
que
me
deu,
pela
fé
que
me
faz
sentir
für
den
Frieden,
den
du
mir
gabst,
für
den
Glauben,
den
du
mich
fühlen
lässt.
Em
você,
é
você
An
dich,
es
bist
du.
Meu
leão
de
Judá
que
me
ajuda
a
viver
mein
Löwe
von
Juda,
der
mir
hilft
zu
leben.
Soberano
maior,
toda
força
e
poder
höchster
Herrscher,
alle
Kraft
und
Macht.
Meu
Deus,
valeu
até
cada
segundo
que
sofri
Mein
Gott,
danke
für
jede
Sekunde,
die
ich
litt,
Pra
valer
muito
mais
pelo
mundo
em
que
renasci
damit
es
sich
umso
mehr
lohnt
für
die
Welt,
in
der
ich
wiedergeboren
wurde.
Eu
nasci
na
rua,
me
criei
na
rua
Ich
wurde
auf
der
Straße
geboren,
wuchs
auf
der
Straße
auf,
Mal
iluminado
pela
luz
da
lua
schwach
beleuchtet
vom
Mondlicht.
Mal
alimentado,
bem
descriminado
Schlecht
ernährt,
stark
diskriminiert,
Tudo
de
errado
eu
vi
acontecer
alles
Schlimme
sah
ich
geschehen.
Quase
sem
sorrir,
aos
poucos
cresci
Fast
ohne
Lächeln,
wuchs
ich
langsam
auf,
Tive
muita
chance
para
me
perder
hatte
viele
Chancen,
mich
zu
verlieren.
Daqui
e
dali
eu
sobrevivi
Hier
und
da
überlebte
ich,
Mas
tudo
mudou,
eu
conheci
você
aber
alles
änderte
sich,
als
ich
dich
traf.
Quando
eu
estava
sozinho,
quem
me
carregava?
als
ich
alleine
war,
wer
trug
mich?
As
pegadas
na
areia
era
você
quem
dava
die
Fußspuren
im
Sand,
warst
du
es,
die
sie
hinterließ.
Meu
Deus,
valeu
por
jamais
me
deixar
cair
Mein
Gott,
danke,
dass
du
mich
niemals
fallen
ließest,
Pela
paz
que
me
deu,
pela
fé
que
me
faz
sentir
für
den
Frieden,
den
du
mir
gabst,
für
den
Glauben,
den
du
mich
fühlen
lässt.
Em
você,
é
você
An
dich,
es
bist
du.
Meu
leão
de
Judá
que
me
ajuda
a
viver
mein
Löwe
von
Juda,
der
mir
hilft
zu
leben.
Soberano
maior,
toda
força
e
poder
höchster
Herrscher,
alle
Kraft
und
Macht.
Meu
Deus,
valeu
até
cada
segundo
que
sofri
Mein
Gott,
danke
für
jede
Sekunde,
die
ich
litt,
Pra
valer
muito
mais
pelo
mundo
em
que
renasci
damit
es
sich
umso
mehr
lohnt
für
die
Welt,
in
der
ich
wiedergeboren
wurde.
É
você,
é
você
Es
bist
du,
es
bist
du.
Quando
eu
estava
sozinho,
quem
me
carregava?
als
ich
alleine
war,
wer
trug
mich?
As
pegadas
na
areia
era
você
quem
dava
die
Fußspuren
im
Sand,
warst
du
es,
die
sie
hinterließ.
Meu
Deus,
valeu
por
jamais
me
deixar
cair
Mein
Gott,
danke,
dass
du
mich
niemals
fallen
ließest,
Pela
paz
que
me
deu,
pela
fé
que
me
faz
sentir
für
den
Frieden,
den
du
mir
gabst,
für
den
Glauben,
den
du
mich
fühlen
lässt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlindo Cruz, Roger Jose Cury
Attention! Feel free to leave feedback.