Arlindo Cruz feat. Marcelo D2 - O Mundo em Que Renasci - translation of the lyrics into German

O Mundo em Que Renasci - Marcelo D2 , Arlindo Cruz translation in German




O Mundo em Que Renasci
Die Welt, in der ich wiedergeboren wurde
Aquele que habita no esconderijo do altíssimo
Wer im Verborgenen des Höchsten wohnt,
À sombra do onipotente descansará
wird ruhen im Schatten des Allmächtigen.
Direi do Senhor
Ich werde vom Herrn sagen:
Ele é meu Deus, meu refúgio, a minha fortaleza
Er ist mein Gott, meine Zuflucht, meine Festung,
E nele confiarei
und auf ihn werde ich vertrauen.
Porque Ele te livrará do laço do passarinheiro
Denn er wird dich befreien von der Schlinge des Vogelstellers
E da peste perniciosa
und von der verderblichen Pest.
Não terás medo do terror da noite
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht,
Nem da certa que voa de dia
noch vor dem Pfeil, der bei Tag fliegt,
Nem peste que anda na escuridão
noch vor der Pest, die im Finstern schleicht,
E nem da mortandade que assombra o meio-dia
noch vor der Seuche, die am Mittag wütet.
1000 cairão ao teu lado
Tausend werden fallen an deiner Seite,
10.000 à tua direita mas não chegarão a ti!
zehntausend zu deiner Rechten, aber dich wird es nicht treffen!
Eu nasci na rua, me criei na rua
Ich wurde auf der Straße geboren, wuchs auf der Straße auf,
Mal iluminado pela luz da lua
schwach beleuchtet vom Mondlicht.
Mal alimentado, bem descriminado
Schlecht ernährt, stark diskriminiert,
Tudo de errado eu vi acontecer
alles Schlimme sah ich geschehen.
Quase sem sorrir, aos poucos cresci
Fast ohne Lächeln, wuchs ich langsam auf,
Tive muita chance para me perder
hatte viele Chancen, mich zu verlieren.
Daqui e dali eu sobrevivi
Hier und da überlebte ich,
Mas tudo mudou, eu conheci você
aber alles änderte sich, als ich dich traf.
Eu nasci na rua, me criei na rua
Ich wurde auf der Straße geboren, wuchs auf der Straße auf,
Mal iluminado pela luz da lua
schwach beleuchtet vom Mondlicht.
Mal alimentado, bem descriminado
Schlecht ernährt, stark diskriminiert,
Tudo de errado eu vi acontecer
alles Schlimme sah ich geschehen.
Quase sem sorrir, aos poucos cresci
Fast ohne Lächeln, wuchs ich langsam auf,
Tive muita chance para me perder
hatte viele Chancen, mich zu verlieren.
Daqui e dali eu sobrevivi
Hier und da überlebte ich,
Mas tudo mudou, eu conheci você
aber alles änderte sich, als ich dich traf.
Você
Du,
Quando eu estava sozinho, quem me carregava?
als ich alleine war, wer trug mich?
Você
Du,
As pegadas na areia era você quem dava
die Fußspuren im Sand, warst du es, die sie hinterließ.
Meu Deus, valeu por jamais me deixar cair
Mein Gott, danke, dass du mich niemals fallen ließest,
Pela paz que me deu, pela que me faz sentir
für den Frieden, den du mir gabst, für den Glauben, den du mich fühlen lässt.
Em você, é você
An dich, es bist du.
É você
Es bist du,
Meu leão de Judá que me ajuda a viver
mein Löwe von Juda, der mir hilft zu leben.
É você
Es bist du,
Soberano maior, toda força e poder
höchster Herrscher, alle Kraft und Macht.
Meu Deus, valeu até cada segundo que sofri
Mein Gott, danke für jede Sekunde, die ich litt,
Pra valer muito mais pelo mundo em que renasci
damit es sich umso mehr lohnt für die Welt, in der ich wiedergeboren wurde.
Eu nasci na rua, me criei na rua
Ich wurde auf der Straße geboren, wuchs auf der Straße auf,
Mal iluminado pela luz da lua
schwach beleuchtet vom Mondlicht.
Mal alimentado, bem descriminado
Schlecht ernährt, stark diskriminiert,
Tudo de errado eu vi acontecer
alles Schlimme sah ich geschehen.
Quase sem sorrir, aos poucos cresci
Fast ohne Lächeln, wuchs ich langsam auf,
Tive muita chance para me perder
hatte viele Chancen, mich zu verlieren.
Daqui e dali eu sobrevivi
Hier und da überlebte ich,
Mas tudo mudou, eu conheci você
aber alles änderte sich, als ich dich traf.
Você
Du,
Quando eu estava sozinho, quem me carregava?
als ich alleine war, wer trug mich?
Você
Du,
As pegadas na areia era você quem dava
die Fußspuren im Sand, warst du es, die sie hinterließ.
Meu Deus, valeu por jamais me deixar cair
Mein Gott, danke, dass du mich niemals fallen ließest,
Pela paz que me deu, pela que me faz sentir
für den Frieden, den du mir gabst, für den Glauben, den du mich fühlen lässt.
Em você, é você
An dich, es bist du.
É você
Es bist du,
Meu leão de Judá que me ajuda a viver
mein Löwe von Juda, der mir hilft zu leben.
É você
Es bist du,
Soberano maior, toda força e poder
höchster Herrscher, alle Kraft und Macht.
Meu Deus, valeu até cada segundo que sofri
Mein Gott, danke für jede Sekunde, die ich litt,
Pra valer muito mais pelo mundo em que renasci
damit es sich umso mehr lohnt für die Welt, in der ich wiedergeboren wurde.
É você, é você
Es bist du, es bist du.
Você
Du,
Quando eu estava sozinho, quem me carregava?
als ich alleine war, wer trug mich?
Você
Du,
As pegadas na areia era você quem dava
die Fußspuren im Sand, warst du es, die sie hinterließ.
Meu Deus, valeu por jamais me deixar cair
Mein Gott, danke, dass du mich niemals fallen ließest,
Pela paz que me deu, pela que me faz sentir
für den Frieden, den du mir gabst, für den Glauben, den du mich fühlen lässt.





Writer(s): Arlindo Cruz, Roger Jose Cury


Attention! Feel free to leave feedback.