Arlindo Cruz - A Pureza da Flor - translation of the lyrics into German

A Pureza da Flor - Arlindo Cruztranslation in German




A Pureza da Flor
Die Reinheit der Blume
A pureza da flor (sou eu)
Die Reinheit der Blume (das bin ich)
E o teu cobertor (sou eu)
Und deine Decke (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Ssou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
A pureza da flor (sou eu)
Die Reinheit der Blume (das bin ich)
E o teu cobertor (sou eu)
Und deine Decke (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
Eu vou contar, então vamo
Ich werde erzählen, also los geht's
Vou contar com você, amorr (oh-oh-oh)
Ich werde auf dich zählen, Liebling (oh-oh-oh)
Pra chegar seja aonde for
Um anzukommen, egal wo es ist
Encontrar um cais, um lugar de paz
Einen Hafen zu finden, einen Ort des Friedens
Para nunca mais conviver com a dor
Um nie wieder mit dem Schmerz zu leben
Eu vou contar com você, amor (oh-oh-oh)
Ich werde auf dich zählen, Liebling (oh-oh-oh)
Pra chegar seja onde for
Um anzukommen, egal wo es ist
Todo desamor e a desilusão
Alle Lieblosigkeit und die Enttäuschung
Não tem mais lugar no meu coração
Haben keinen Platz mehr in meinem Herzen
Se eu puder entrar no teu coração
Wenn ich in dein Herz eintreten kann
Você vai me dar razão
Wirst du mir Recht geben
Que a pureza da flor (sou eu)
Dass die Reinheit der Blume (das bin ich)
E o teu cobertor (sou eu)
Und deine Decke (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
É que a pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Denn die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
E o teu cobertor, ia-ia (sou eu)
Und deine Decke, ia-ia (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
Eu vou contar, então vamo
Ich werde erzählen, also los geht's
Vou contar com você, amor (oh-oh-oh)
Ich werde auf dich zählen, Liebling (oh-oh-oh)
Pra chegar seja onde for
Um anzukommen, egal wo es ist
Encontrar um cais, um lugar de paz
Einen Hafen zu finden, einen Ort des Friedens
Para nunca mais conviver com a dor
Um nie wieder mit dem Schmerz zu leben
Eu vou contar com você amor (oh-oh-oh)
Ich werde auf dich zählen, Liebling (oh-oh-oh)
Pra chegar seja onde for, miudinho
Um anzukommen, egal wo es ist, ganz fein
Todo desamor, vocês (e a desilusão)
Alle Lieblosigkeit, ihr (und die Enttäuschung)
Não tem mais lugar, aonde gente?
Haben keinen Platz mehr, wo denn Leute?
(No meu coração)
(In meinem Herzen)
Se eu puder entrar no teu coração
Wenn ich in dein Herz eintreten kann
Você vai me dar razão
Wirst du mir Recht geben
Que a pureza da flor (sou eu)
Dass die Reinheit der Blume (das bin ich)
E o teu cobertor (sou eu)
Und deine Decke (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
A pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
E o teu cobertor, ia-ia (sou eu)
Und deine Decke, ia-ia (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Na minha nação se dança assim, ó
In meiner Nation tanzt man so, schau
E a pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Und die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
E o teu cobertor, quem é? (sou eu)
Und deine Decke, wer ist das? (das bin ich)
Verdadeiro amor (sou eu)
Wahre Liebe (das bin ich)
Passinho prum lado, passinho pro outro
Schrittchen zur Seite, Schrittchen zur anderen
Xeta, uma nova xeta
Xeta, eine neue Xeta
A pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
E o teu cobertor, ia-ia (sou eu)
Und deine Decke, ia-ia (das bin ich)
Verdadeiro amor, que acabou
Wahre Liebe, das ist es
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
Mais uma vez, a pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Noch einmal, die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
E o teu cobertor, palma da mão (sou eu)
Und deine Decke, klatscht in die Hände (das bin ich)
Verdadeiro amor (sou eu)
Wahre Liebe (das bin ich)
(Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu)
(Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich)
Eu juro, a pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Ich schwöre, die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
O teu cobertor, ia-ia (sou eu)
Deine Decke, ia-ia (das bin ich)
Verdadeiro amor
Wahre Liebe
Agora eu pergunto, vocês respondem
Jetzt frage ich, ihr antwortet
Conforme a música, legal?
Gemäß dem Lied, okay?
Quem é casado aí? (Sou eu)
Wer ist hier verheiratet? (Das bin ich)
Quem é solteiro aí? (Sou eu)
Wer ist hier Single? (Das bin ich)
Quem na pista pra negócio?
Wer ist auf dem Markt zu haben?
(Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu)
(Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich)
Quem é palmeirense aí? (Sou eu)
Wer ist hier Palmeirense? (Das bin ich)
Quem é santista aí? (Sou eu)
Wer ist hier Santista? (Das bin ich)
Quem é são paulino aí? (Sou eu)
Wer ist hier São Paulino? (Das bin ich)
(Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu)
(Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich)
Quem é corinthiano aí? (Sou eu)
Wer ist hier Corinthiano? (Das bin ich)
Quem é brasileiro aí? (Sou eu)
Wer ist hier Brasilianer? (Das bin ich)
Quem é muito feliz aí? (Sou eu)
Wer ist hier sehr glücklich? (Das bin ich)
(Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu)
(Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich)
Então canta, a pureza da flor (sou eu)
Dann singt, die Reinheit der Blume (das bin ich)
E o teu cobertor (sou eu)
Und deine Decke (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
(Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu)
(Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich)
De novo, a pureza da flor, quem é? (Sou eu)
Nochmal, die Reinheit der Blume, wer ist das? (Das bin ich)
E o teu cobertor (sou eu)
Und deine Decke (das bin ich)
Verdadeiro amor sou eu
Wahre Liebe bin ich
Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu
Das bin ich, das bin ich, das bin ich, das bin ich
Quem vem lá? (Sou eu)
Wer kommt da? (Das bin ich)
E quem vem lá? (Sou eu)
Und wer kommt da? (Das bin ich)
Mas quem vem lá? (Sou eu)
Aber wer kommt da? (Das bin ich)
Boiadeiro apareceu
Der Boiadeiro ist erschienen
Oi, quem vem lá? (Sou eu)
Oi, wer kommt da? (Das bin ich)
E quem vem lá? (Sou eu)
Und wer kommt da? (Das bin ich)
Mas quem vem lá? (Sou eu)
Aber wer kommt da? (Das bin ich)
Boiadeiro apareceu
Der Boiadeiro ist erschienen
Que as entidades da armada tragam muita paz
Mögen die Entitäten der Armada viel Frieden bringen
Muita alegria, muita justiça, muita energia
Viel Freude, viel Gerechtigkeit, viel Energie
Muita esperança, saúde pra todo o povo de São Paulo
Viel Hoffnung, Gesundheit für das ganze Volk von São Paulo
E pra todo o povo brasileiro
Und für das ganze brasilianische Volk
Senta o varão baxê, ok caboclo!
Hau rein, Baxê, okay Caboclo!





Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Barbara Barbosa Macedo, Roberto (junior) Campos


Attention! Feel free to leave feedback.