Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Pureza da Flor
Die Reinheit der Blume
A
pureza
da
flor
(sou
eu)
Die
Reinheit
der
Blume
(das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor
(sou
eu)
Und
deine
Decke
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Ssou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
A
pureza
da
flor
(sou
eu)
Die
Reinheit
der
Blume
(das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor
(sou
eu)
Und
deine
Decke
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
Eu
vou
contar,
então
vamo
lá
Ich
werde
erzählen,
also
los
geht's
Vou
contar
com
você,
amorr
(oh-oh-oh)
Ich
werde
auf
dich
zählen,
Liebling
(oh-oh-oh)
Pra
chegar
seja
aonde
for
Um
anzukommen,
egal
wo
es
ist
Encontrar
um
cais,
um
lugar
de
paz
Einen
Hafen
zu
finden,
einen
Ort
des
Friedens
Para
nunca
mais
conviver
com
a
dor
Um
nie
wieder
mit
dem
Schmerz
zu
leben
Eu
vou
contar
com
você,
amor
(oh-oh-oh)
Ich
werde
auf
dich
zählen,
Liebling
(oh-oh-oh)
Pra
chegar
seja
onde
for
Um
anzukommen,
egal
wo
es
ist
Todo
desamor
e
a
desilusão
Alle
Lieblosigkeit
und
die
Enttäuschung
Não
tem
mais
lugar
no
meu
coração
Haben
keinen
Platz
mehr
in
meinem
Herzen
Se
eu
puder
entrar
no
teu
coração
Wenn
ich
in
dein
Herz
eintreten
kann
Você
vai
me
dar
razão
Wirst
du
mir
Recht
geben
Que
a
pureza
da
flor
(sou
eu)
Dass
die
Reinheit
der
Blume
(das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor
(sou
eu)
Und
deine
Decke
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
É
que
a
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Denn
die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor,
ia-ia
(sou
eu)
Und
deine
Decke,
ia-ia
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
Eu
vou
contar,
então
vamo
lá
Ich
werde
erzählen,
also
los
geht's
Vou
contar
com
você,
amor
(oh-oh-oh)
Ich
werde
auf
dich
zählen,
Liebling
(oh-oh-oh)
Pra
chegar
seja
onde
for
Um
anzukommen,
egal
wo
es
ist
Encontrar
um
cais,
um
lugar
de
paz
Einen
Hafen
zu
finden,
einen
Ort
des
Friedens
Para
nunca
mais
conviver
com
a
dor
Um
nie
wieder
mit
dem
Schmerz
zu
leben
Eu
vou
contar
com
você
amor
(oh-oh-oh)
Ich
werde
auf
dich
zählen,
Liebling
(oh-oh-oh)
Pra
chegar
seja
onde
for,
miudinho
Um
anzukommen,
egal
wo
es
ist,
ganz
fein
Todo
desamor,
vocês
(e
a
desilusão)
Alle
Lieblosigkeit,
ihr
(und
die
Enttäuschung)
Não
tem
mais
lugar,
aonde
gente?
Haben
keinen
Platz
mehr,
wo
denn
Leute?
(No
meu
coração)
(In
meinem
Herzen)
Se
eu
puder
entrar
no
teu
coração
Wenn
ich
in
dein
Herz
eintreten
kann
Você
vai
me
dar
razão
Wirst
du
mir
Recht
geben
Que
a
pureza
da
flor
(sou
eu)
Dass
die
Reinheit
der
Blume
(das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor
(sou
eu)
Und
deine
Decke
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
A
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor,
ia-ia
(sou
eu)
Und
deine
Decke,
ia-ia
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Na
minha
nação
se
dança
assim,
ó
In
meiner
Nation
tanzt
man
so,
schau
E
a
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Und
die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor,
quem
é?
(sou
eu)
Und
deine
Decke,
wer
ist
das?
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
(sou
eu)
Wahre
Liebe
(das
bin
ich)
Passinho
prum
lado,
passinho
pro
outro
Schrittchen
zur
Seite,
Schrittchen
zur
anderen
Xeta,
uma
nova
xeta
Xeta,
eine
neue
Xeta
A
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor,
ia-ia
(sou
eu)
Und
deine
Decke,
ia-ia
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor,
que
acabou
Wahre
Liebe,
das
ist
es
Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
Mais
uma
vez,
a
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Noch
einmal,
die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor,
palma
da
mão
(sou
eu)
Und
deine
Decke,
klatscht
in
die
Hände
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
(sou
eu)
Wahre
Liebe
(das
bin
ich)
(Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu)
(Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich)
Eu
juro,
a
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Ich
schwöre,
die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
O
teu
cobertor,
ia-ia
(sou
eu)
Deine
Decke,
ia-ia
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
Wahre
Liebe
Agora
eu
pergunto,
vocês
respondem
Jetzt
frage
ich,
ihr
antwortet
Conforme
a
música,
tá
legal?
Gemäß
dem
Lied,
okay?
Quem
é
casado
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
verheiratet?
(Das
bin
ich)
Quem
é
solteiro
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
Single?
(Das
bin
ich)
Quem
tá
na
pista
pra
negócio?
Wer
ist
auf
dem
Markt
zu
haben?
(Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu)
(Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich)
Quem
é
palmeirense
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
Palmeirense?
(Das
bin
ich)
Quem
é
santista
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
Santista?
(Das
bin
ich)
Quem
é
são
paulino
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
São
Paulino?
(Das
bin
ich)
(Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu)
(Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich)
Quem
é
corinthiano
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
Corinthiano?
(Das
bin
ich)
Quem
é
brasileiro
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
Brasilianer?
(Das
bin
ich)
Quem
é
muito
feliz
aí?
(Sou
eu)
Wer
ist
hier
sehr
glücklich?
(Das
bin
ich)
(Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu)
(Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich)
Então
canta,
a
pureza
da
flor
(sou
eu)
Dann
singt,
die
Reinheit
der
Blume
(das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor
(sou
eu)
Und
deine
Decke
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
(Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu)
(Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich)
De
novo,
a
pureza
da
flor,
quem
é?
(Sou
eu)
Nochmal,
die
Reinheit
der
Blume,
wer
ist
das?
(Das
bin
ich)
E
o
teu
cobertor
(sou
eu)
Und
deine
Decke
(das
bin
ich)
Verdadeiro
amor
sou
eu
Wahre
Liebe
bin
ich
Sou
eu,
sou
eu,
sou
eu,
sou
eu
Das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich,
das
bin
ich
Quem
vem
lá?
(Sou
eu)
Wer
kommt
da?
(Das
bin
ich)
E
quem
vem
lá?
(Sou
eu)
Und
wer
kommt
da?
(Das
bin
ich)
Mas
quem
vem
lá?
(Sou
eu)
Aber
wer
kommt
da?
(Das
bin
ich)
Boiadeiro
apareceu
Der
Boiadeiro
ist
erschienen
Oi,
quem
vem
lá?
(Sou
eu)
Oi,
wer
kommt
da?
(Das
bin
ich)
E
quem
vem
lá?
(Sou
eu)
Und
wer
kommt
da?
(Das
bin
ich)
Mas
quem
vem
lá?
(Sou
eu)
Aber
wer
kommt
da?
(Das
bin
ich)
Boiadeiro
apareceu
Der
Boiadeiro
ist
erschienen
Que
as
entidades
da
armada
tragam
muita
paz
Mögen
die
Entitäten
der
Armada
viel
Frieden
bringen
Muita
alegria,
muita
justiça,
muita
energia
Viel
Freude,
viel
Gerechtigkeit,
viel
Energie
Muita
esperança,
saúde
pra
todo
o
povo
de
São
Paulo
Viel
Hoffnung,
Gesundheit
für
das
ganze
Volk
von
São
Paulo
E
pra
todo
o
povo
brasileiro
Und
für
das
ganze
brasilianische
Volk
Senta
o
varão
baxê,
ok
caboclo!
Hau
rein,
Baxê,
okay
Caboclo!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Barbara Barbosa Macedo, Roberto (junior) Campos
Attention! Feel free to leave feedback.