Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brasil Moleque
Brasilien, der Lausbub
Brasil
tua
voz,
tua
raça,
teu
jeito
moleque
de
viver
Brasilien,
deine
Stimme,
deine
Herkunft,
deine
lausbubenhafte
Art
zu
leben
Reúne
amor,
simpatia,
paixão,
alegria
e
muito
prazer
Vereint
Liebe,
Sympathie,
Leidenschaft,
Freude
und
viel
Vergnügen
Brasil
arremessa
pra
longe
a
tristeza
Brasilien,
wirf
die
Traurigkeit
weit
weg
Que
teima
em
ficar
por
aqui
Die
darauf
besteht,
hier
zu
bleiben
Se
inspira
num
lindo
poema
que
um
dia
eu
ouvi
Lass
dich
von
einem
schönen
Gedicht
inspirieren,
das
ich
einst
hörte
Solta
teu
canto
em
todos
os
cantos
Lass
deinen
Gesang
in
allen
Ecken
erklingen
Que
o
mundo
virá
a
ti
Und
die
Welt
wird
zu
dir
kommen
Solta
teu
canto
em
todos
os
cantos
Lass
deinen
Gesang
in
allen
Ecken
erklingen
Que
o
mundo
virá
a
ti
Und
die
Welt
wird
zu
dir
kommen
Ó
meu
Brasil,
Brasil
Oh
mein
Brasilien,
Brasilien
Brasil
tua
voz,
tua
raça,
teu
jeito
moleque
de
viver
Brasilien,
deine
Stimme,
deine
Herkunft,
deine
lausbubenhafte
Art
zu
leben
Reúne
amor,
simpatia,
paixão,
alegria
e
muito
prazer
Vereint
Liebe,
Sympathie,
Leidenschaft,
Freude
und
viel
Vergnügen
Brasil
arremessa
pra
longe
a
tristeza
Brasilien,
wirf
die
Traurigkeit
weit
weg
Que
teima
em
ficar
por
aqui
Die
darauf
besteht,
hier
zu
bleiben
Se
inspira
num
lindo
poema
que
um
dia
eu
ouvi
Lass
dich
von
einem
schönen
Gedicht
inspirieren,
das
ich
einst
hörte
Solta
teu
canto
em
todos
os
cantos
Lass
deinen
Gesang
in
allen
Ecken
erklingen
Que
o
mundo
virá
a
ti
Und
die
Welt
wird
zu
dir
kommen
Solta
teu
canto
em
todos
os
cantos
Lass
deinen
Gesang
in
allen
Ecken
erklingen
Que
o
mundo
virá
a
ti
Und
die
Welt
wird
zu
dir
kommen
Um
curumim
de
olho
azul
Ein
Curumim
mit
blauen
Augen
Falou
que
foi
Nego
Zulu
Sagte,
es
war
Nego
Zulu
Quem
trouxe
a
mãe
da
batucada
Der
die
Mutter
der
Batucada
brachte
E
riu
quando
um
cafuzo
cochichou
Und
lachte,
als
ein
Cafuzo
flüsterte
Que
um
branco
fez
juras
de
amor
Dass
ein
Weißer
Liebesschwüre
leistete
A
negra
cor
da
madrugada
An
die
schwarze
Farbe
der
Morgendämmerung
Então
Brasil
Also
Brasilien
Pode
contrar
que
o
povo
brasileiro
Du
kannst
darauf
zählen,
dass
das
brasilianische
Volk
Que
sofre
tanto,
mas
é
companheiro
Das
so
sehr
leidet,
aber
ein
Kamerad
ist
É
bom
guerreiro
pra
lutar
Ein
guter
Krieger
ist,
um
zu
kämpfen
É
bom
parceiro
pra
cantar
Ein
guter
Partner
ist,
um
zu
singen
É
verdadeiro
pra
te
amar
Wahrhaftig
ist,
um
dich
zu
lieben
Pode
contrar
que
o
povo
brasileiro
Du
kannst
darauf
zählen,
dass
das
brasilianische
Volk
Que
sofre
tanto,
mas
é
companheiro
Das
so
sehr
leidet,
aber
ein
Kamerad
ist
É
bom
guerreiro
pra
lutar
Ein
guter
Krieger
ist,
um
zu
kämpfen
É
bom
parceiro
pra
cantar
Ein
guter
Partner
ist,
um
zu
singen
É
verdadeiro
pra
te
amar
Wahrhaftig
ist,
um
dich
zu
lieben
Brasil
tua
voz,
tua
raça,
teu
jeito
moleque
de
viver
Brasilien,
deine
Stimme,
deine
Herkunft,
deine
lausbubenhafte
Art
zu
leben
Reúne
amor,
simpatia,
paixão,
alegria
e
muito
prazer
Vereint
Liebe,
Sympathie,
Leidenschaft,
Freude
und
viel
Vergnügen
Brasil
arremessa
pra
longe
a
tristeza
Brasilien,
wirf
die
Traurigkeit
weit
weg
Que
teima
em
ficar
por
aqui
Die
darauf
besteht,
hier
zu
bleiben
Se
inspira
num
lindo
poema
que
um
dia
eu
ouvi
Lass
dich
von
einem
schönen
Gedicht
inspirieren,
das
ich
einst
hörte
Solta
teu
canto
em
todos
os
cantos
Lass
deinen
Gesang
in
allen
Ecken
erklingen
Que
o
mundo
virá
a
ti
Und
die
Welt
wird
zu
dir
kommen
Solta
teu
canto
em
todos
os
cantos
Lass
deinen
Gesang
in
allen
Ecken
erklingen
Que
o
mundo
virá
a
ti
Und
die
Welt
wird
zu
dir
kommen
Um
curumim
de
olho
azul
Ein
Curumim
mit
blauen
Augen
Falou
que
foi
Nego
Zulu
Sagte,
es
war
Nego
Zulu
Quem
trouxe
a
mãe
da
batucada
Der
die
Mutter
der
Batucada
brachte
E
riu
quando
um
cafuzo
cochichou
Und
lachte,
als
ein
Cafuzo
flüsterte
Que
um
branco
fez
juras
de
amor
Dass
ein
Weißer
Liebesschwüre
leistete
A
negra
cor
da
madrugada
An
die
schwarze
Farbe
der
Morgendämmerung
Então
Brasil
Also
Brasilien
Pode
contrar
que
o
povo
brasileiro
Du
kannst
darauf
zählen,
dass
das
brasilianische
Volk
Que
sofre
tanto,
mas
é
companheiro
Das
so
sehr
leidet,
aber
ein
Kamerad
ist
É
bom
guerreiro
pra
lutar
Ein
guter
Krieger
ist,
um
zu
kämpfen
É
bom
parceiro
pra
cantar
Ein
guter
Partner
ist,
um
zu
singen
E
verdadeiro
pra
te
amar
Und
wahrhaftig
ist,
um
dich
zu
lieben
Pode
contrar
que
o
povo
brasileiro
Du
kannst
darauf
zählen,
dass
das
brasilianische
Volk
Que
sofre
tanto,
mas
é
companheiro
Das
so
sehr
leidet,
aber
ein
Kamerad
ist
É
bom
guerreiro
pra
lutar
Ein
guter
Krieger
ist,
um
zu
kämpfen
É
bom
parceiro
pra
cantar
Ein
guter
Partner
ist,
um
zu
singen
E
verdadeiro
pra
te
amar
Und
wahrhaftig
ist,
um
dich
zu
lieben
É
bom
guerreiro
pra
lutar
Ein
guter
Krieger
ist,
um
zu
kämpfen
É
bom
parceiro
pra
cantar
Ein
guter
Partner
ist,
um
zu
singen
E
verdadeiro
pra
te
amar
Und
wahrhaftig
ist,
um
dich
zu
lieben
É
bom
guerreiro
pra
lutar
Ein
guter
Krieger
ist,
um
zu
kämpfen
É
bom
parceiro
pra
cantar
Ein
guter
Partner
ist,
um
zu
singen
E
verdadeiro
pra
te
amar
Und
wahrhaftig
ist,
um
dich
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Marcos De Souza Nunes
Attention! Feel free to leave feedback.