Arlindo Cruz - Meu Lugar - translation of the lyrics into German

Meu Lugar - Arlindo Cruztranslation in German




Meu Lugar
Mein Ort
O meu lugar
Mein Ort
É caminho de Ogum e Iansã
Ist der Weg von Ogum und Iansã
tem samba até de manhã
Dort gibt es Samba bis zum Morgen
Uma ginga em cada andar
Ein Schwung auf jeder Etage
O meu lugar
Mein Ort
É cercado de luta e suor
Ist umgeben von Kampf und Schweiß
Esperança num mundo melhor
Hoffnung auf eine bessere Welt
E cerveja pra comemorar
Und Bier zum Feiern
O meu lugar
Mein Ort
Tem seus mitos e seres de luz
Hat seine Mythen und Lichtwesen
É bem perto de Oswaldo Cruz
Ist ganz in der Nähe von Oswaldo Cruz
Cascadura, Vaz Lobo, Irajá
Cascadura, Vaz Lobo, Irajá
O meu lugar
Mein Ort
É sorriso, é paz e prazer
Ist Lächeln, ist Frieden und Vergnügen
O seu nome é doce dizer
Sein Name ist süß auszusprechen
Madureira, iá-laiá (Vai!)
Madureira, ja-laiá (Los!)
Madureira, iá-laiá-lá
Madureira, ja-laiá-lá
O meu lugar
Mein Ort
É caminho de Ogum e Iansã
Ist der Weg von Ogum und Iansã
tem samba até de manhã
Dort gibt es Samba bis zum Morgen
Uma ginga em cada andar, cada andar
Ein Schwung auf jeder Etage, jeder Etage
O meu lugar
Mein Ort
É cercado de luta e suor
Ist umgeben von Kampf und Schweiß
Esperança num mundo melhor
Hoffnung auf eine bessere Welt
E cerveja pra comemorar
Und Bier zum Feiern
O meu lugar
Mein Ort
Tem seus mitos e seres de luz
Hat seine Mythen und Lichtwesen
É bem perto de Oswaldo Cruz
Ist ganz in der Nähe von Oswaldo Cruz
Cascadura, Vaz Lobo, Irajá
Cascadura, Vaz Lobo, Irajá
O meu lugar
Mein Ort
É sorriso, é paz e prazer
Ist Lächeln, ist Frieden und Vergnügen
O seu nome é doce dizer (Como é que é, gente?)
Sein Name ist süß auszusprechen (Wie ist es, Leute?)
Madureira, iá-laiá (Mais uma vez, vai!)
Madureira, ja-laiá (Noch einmal, los!)
Madureira, iá-laiá-lá
Madureira, ja-laiá-lá
Ai, meu lugar
Ach, mein Ort
A saudade me faz relembrar
Die Sehnsucht lässt mich erinnern
Os amores que eu tive por
An die Lieben, die ich dort hatte
É difícil esquecer
Es ist schwer zu vergessen
Doce lugar
Süßer Ort
Que é eterno no meu coração
Der ewig ist in meinem Herzen
Que aos poetas traz inspiração
Der den Dichtern Inspiration bringt
Pra cantar e escrever
Zum Singen und Schreiben
Ai, meu lugar
Ach, mein Ort
Quem não viu tia Eulália dançar?
Wer hat Tante Eulália nicht tanzen sehen?
Maria o terreiro benzer?
Oma Maria den Terreiro segnen?
E ainda tem jogo à luz do luar
Und es gibt noch Spiele im Mondschein
Ai, meu lugar
Ach, mein Ort
Tenho coisas pra a gente dizer
Ich habe Dinge zu erzählen
Que o difícil é saber terminar
Das Schwierige ist, zu wissen, wann man aufhören soll
Madureira, iá-laiá (Diz aí!)
Madureira, ja-laiá (Sag mal!)
Madureira, iá-laiá (Mais uma vez!)
Madureira, ja-laiá (Noch einmal!)
(Mais uma vez, vai!)
(Noch einmal, los!)
Madureira
Madureira
Em cada esquina um pagode, um bar
An jeder Ecke ein Pagode, eine Bar
Em Madureira
In Madureira
Império e Portela também são de
Império und Portela sind auch von dort
Em Madureira
In Madureira
E no Mercadão você pode comprar
Und im Mercadão kannst du kaufen
Por uma pechincha você vai levar
Für ein Schnäppchen wirst du mitnehmen
Um dengo, um sonho pra quem quer sonhar
Eine Zärtlichkeit, einen Traum für den, der träumen will
Em Madureira
In Madureira
E quem se habilita até pode chegar
Und wer Lust hat, kann sogar kommen
Tem jogo de ronda, caipira e bilhar
Es gibt Ronda, Caipira und Billard
Buraco, sueca, pro tempo passar
Buraco, Sueca, um die Zeit zu vertreiben
Em Madureira
In Madureira
E numa fézinha até posso fazer
Und auf gut Glück kann ich sogar setzen
O grupo dezena, centena e milhar
Auf Gruppe, Zehner, Hunderter und Tausender
Pelos setes lados, eu vou te cercar
Von allen sieben Seiten werde ich dich umfangen
Em Madureira
In Madureira
Iá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Ja-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Iá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Ja-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Iá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá (Diz onde é, gente)
Ja-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá (Sagt, wo es ist, Leute)
Em Madureira
In Madureira
Iá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Ja-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Iá-lá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Ja-lá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Iá-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Ja-lá-laiá-lá-laiá-lá-laiá
Em Madureira, rá-iaiá
In Madureira, ra-jajá
Em Madureira
In Madureira
E quem gostou do meu lugar
Und wem mein Ort gefallen hat
Faz barulho
Macht mal Lärm da





Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Diniz Jose Mauro


Attention! Feel free to leave feedback.