Arlindo Cruz - Pára de Paradinha - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Arlindo Cruz - Pára de Paradinha




Pára de Paradinha
Хватит валять дурака
Se liga na ideia, mané
Включи мозги, подруга,
Se difícil, muito difícil
Если сложно, очень сложно,
Se liga no papo, xará
Внимательней, красотка,
Sem essa, você vai quebrar
Так дело не пойдет, сломаешься,
Você vem com briga
Ты лезешь в драку,
Tem sempre uma intriga pra me pertubar
Вечно какая-то интрига, чтобы меня вывести.
Não venha com esse caô
Не надо мне тут заливать,
Que a vida foi feita pra amar
Жизнь создана для любви.
Segura tua barra e pára de marra
Успокойся и перестань выпендриваться,
Pra não se atrasar
Чтобы не опоздать.
Se liga...
Включи мозги...
Se liga no papo, xará
Внимательней, красотка,
Sem essa, você vai quebrar
Так дело не пойдет, сломаешься,
Você vem com briga
Ты лезешь в драку,
Tem sempre uma intriga pra me pertubar
Вечно какая-то интрига, чтобы меня вывести.
Não venha...
Не надо...
Não venha, com esse caô
Не надо мне тут заливать,
Que a vida foi feita pra amar
Жизнь создана для любви.
Segura tua barra e pára de marra
Успокойся и перестань выпендриваться,
Pra não se atrasar
Чтобы не опоздать.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha
И не умничай,
Você tem que se modificar
Тебе нужно измениться.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha
И не умничай,
Você tem que se modificar
Тебе нужно измениться.
Quero dizer que para você pintou sujeira
Хочу сказать, что для тебя запахло жареным,
Corre na cidade inteiro que o bicho vai pegar
Беги по всему городу, потому что зверь выйдет на охоту.
Não vai chorar igual Maria Madalena
Не будешь рыдать, как Мария Магдалина,
Vagabundo não tem pena de quem vive a vacilar
Бродягам нет дела до тех, кто вечно косячит.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha
И не умничай,
Você tem que se modificar
Тебе нужно измениться.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha (Junior Donha se mate no Congada que na Piedade)
И не умничай (Джуниор Донья, убейся в Конгаде, что в Пьедаде),
Você tem que se modificar (T'ô doido p'á te passar o carro)
Тебе нужно измениться так хочу тебя переехать).
Preste atenção que o pessoal da Piedade
Обрати внимание, что народ из Пьедаде,
Cheio de sagacidade
Полный проницательности,
Anda louco pra te ver
С ума сходит, чтобы увидеть тебя.
se devolve a grana da comunidade
Верни деньги общины,
Que é pra não virar saudade
Чтобы не превратиться в воспоминание.
É verdade podes creer
Это правда, можешь поверить.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha (há... diz aí)
Хватит валять дурака (ха... скажи-ка),
E não vem com gracinha
И не умничай,
Você tem que se modificar
Тебе нужно измениться.
se anda na linha (vê se anda)
Веди себя прилично (веди себя),
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha (meu cumpádi Marcelinho Moreira)
И не умничай (мой кум Марселиньо Морейра),
Você tem que se modificar (comprou outra vacinação aqui, olha só)
Тебе нужно измениться (купил еще одну прививку здесь, смотри-ка).
Entrou num jogo duro na Vila da Penha
Ввязалась в жесткую игру в Вила-да-Пенья,
Trunfo é pau, madeira é lenha Jogou rei, puxaram às
Козырь - дубина, дерево - дрова. Сыграла короля, вытянули туза.
Saiu voado, ô, mané, se te manca
Улетела, эй, подруга, смотри, как бы не упасть,
Olha que o dono da banca mandou correr atrás
Смотри, владелец лавки уже послал за тобой.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha (para de paradinha que tu vai se machucar)
Хватит валять дурака (хватит валять дурака, а то ушибешься),
E não vem com gracinha (...rapa', se liga)
И не умничай (... ребята, включите мозги),
Você tem que se modificar
Тебе нужно измениться.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha (é, meu cumpádi...)
Хватит валять дурака (да, мой кум...),
E não vem com gracinha (na Tijuca outra mancada)
И не умничай Тижуке еще один промах),
Você tem que se modificar (Pé de Camacho me contou)
Тебе нужно измениться (Пе-де-Камачо мне рассказал).
Vacilão foi na tendinha do Salgueiro
Дурочка пошла в лавочку в Салгейру,
Abriu conta sem dinheiro, dando golpe do cartão
Открыла счет без денег, провернув аферу с картой.
E no final virou motivo de esculacho
И в конце концов стала поводом для скандала,
Foi descendo morro abaixo, levou tapa e sugestão
Спускалась с холма, получила пощечину и совет.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha meu cumpádi, vamo com a vacilação pra lá)
И не умничай (Эй, кум, давай оставим эти глупости),
Você tem que se modificar (que o negócio aqui é pagode)
Тебе нужно измениться (здесь главное - пагоде).
se anda na linha (... a rapaziada mete a mão)
Веди себя прилично (... ребята берут дело в свои руки),
Pára de paradinha (Alô, Miudinho)
Хватит валять дурака (Привет, Миудиньо),
E não vem com gracinha (Alô, Vidio Brito)
И не умничай (Привет, Видио Бриту),
Você tem que se modificar
Тебе нужно измениться.
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha
Хватит валять дурака,
E não vem com gracinha (Marcelinho Moreira e Faninha)
И не умничай (Марселиньо Морейра и Фанинья),
Você tem que se modificar (que bonito)
Тебе нужно измениться (как мило).
se anda na linha
Веди себя прилично,
Pára de paradinha (iiih)
Хватит валять дурака (ииих),
E não vem com gracinha (grande Brown)
И не умничай (великий Браун),
Você tem que se modificar (é)
Тебе нужно измениться (да).
se anda na linha
Веди себя прилично,





Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Fred Camacho, Marcelinho Moreira


Attention! Feel free to leave feedback.