Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sambista Perfeito
Perfekter Sambista
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
Der
perfekte
Sambista
sollte
mit
dem
Licht
von
Candeia
geboren
werden
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
Das
den
Hof
belebte,
in
Regennächten
oder
bei
Vollmond
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
Und
trotzdem
mutig
sein,
ohne
Ohrfeigen,
Kopfnüsse
oder
Beinstellen
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
Sondern
für
die
Kunst
kämpfen,
das
Beste
von
Geraldo
Pereira
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
wie
Paulinho
Cativante
do
jeito
Martinho
Fesselnd
wie
Martinho
Ser
malandro
e
contagiante
Schelmisch
und
ansteckend
sein
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Wie
Zeca
Pagodinho
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
wie
Paulinho
Cativante
do
jeito
Martinho
Fesselnd
wie
Martinho
Ser
malandro
e
contagiante
Schelmisch
und
ansteckend
sein
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Wie
Zeca
Pagodinho
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
Intuitiver
Orpheus,
Herr
und
Sklave
in
den
Künsten
der
Liebe
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
Ein
abenteuerliches
Leben
und
im
Geldbeutel
die
Arbeiterkarte
Um
lenço
muito
bem
perfumado
Ein
sehr
gut
parfümiertes
Taschentuch
O
sapato
de
cromo
engraxado
Der
Chromlederschuh
poliert
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
Der
vollkommene
Sambista
sollte
ein
Enkel
der
alten
Bambas
sein
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Offener
Geist
im
geschlossenen
Körper
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Gegen
Plagiat,
Maut
und
Schmuggelware
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Offener
Geist
im
geschlossenen
Körper
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Gegen
Plagiat,
Maut
und
Schmuggelware
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
O
sambista
perfeito
devia
nascer
com
a
luz
de
Candeia
Der
perfekte
Sambista
sollte
mit
dem
Licht
von
Candeia
geboren
werden
Que
animava
o
terreiro
em
noite
de
chuva
ou
de
lua
cheia
Das
den
Hof
belebte,
in
Regennächten
oder
bei
Vollmond
E
ainda
ser
valente
sem
dar
bofetão,
cabeçada
ou
rasteira
Und
trotzdem
mutig
sein,
ohne
Ohrfeigen,
Kopfnüsse
oder
Beinstellen
Mas
brigar
pela
arte,
a
parte
melhor
de
Geraldo
Pereira
Sondern
für
die
Kunst
kämpfen,
das
Beste
von
Geraldo
Pereira
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
wie
Paulinho
Cativante
do
jeito
Martinho
Fesselnd
wie
Martinho
Ser
malandro
e
contagiante
Schelmisch
und
ansteckend
sein
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Wie
Zeca
Pagodinho
Elegante
do
jeito
Paulinho
Elegant
wie
Paulinho
Cativante
do
jeito
Martinho
Fesselnd
wie
Martinho
Ser
malandro
e
contagiante
Schelmisch
und
ansteckend
sein
Do
jeito
Zeca
Pagodinho
Wie
Zeca
Pagodinho
Orfeu
intuitivo,
senhor
e
cativo
nas
artes
do
amor
Intuitiver
Orpheus,
Herr
und
Sklave
in
den
Künsten
der
Liebe
A
vida
aventureira
e
no
bolso
a
carteira
de
trabalhador
Ein
abenteuerliches
Leben
und
im
Geldbeutel
die
Arbeiterkarte
Um
lenço
muito
bem
perfumado
Ein
sehr
gut
parfümiertes
Taschentuch
O
sapato
de
cromo
engraxado
Der
Chromlederschuh
poliert
O
sambista
completo
devia
ser
neto
dos
antigos
bambas
Der
vollkommene
Sambista
sollte
ein
Enkel
der
alten
Bambas
sein
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Offener
Geist
im
geschlossenen
Körper
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Gegen
Plagiat,
Maut
und
Schmuggelware
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
Mente
aberta
no
corpo
fechado
Offener
Geist
im
geschlossenen
Körper
Contra
plágio,
pedágio
e
muamba
Gegen
Plagiat,
Maut
und
Schmuggelware
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
Lalalalalalalalaiala
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
Feito
o
velho
Ataulfo,
ser
a
corda
e
a
caçamba
Wie
der
alte
Ataulfo,
Seil
und
Eimer
sein
O
sambista
perfeito
devia
ser
feito
à
imagem
do
samba
Der
perfekte
Sambista
sollte
nach
dem
Ebenbild
des
Samba
geschaffen
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Ney Lopes Nei Braz Lopes
Attention! Feel free to leave feedback.