Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1913 Massacre
1913 Massaker
By
Woody
Guthrie
Von
Woody
Guthrie
Take
a
trip
with
me
in
nineteen
thirteen
Komm
mit
mir
auf
eine
Reise
ins
Jahr
neunzehnhundertdreizehn
To
Calumet,
Michigan
in
the
copper
country
Nach
Calumet,
Michigan,
ins
Kupferland
I'll
take
you
to
a
place
called
Italian
Hall
Ich
führe
dich
zu
einem
Ort
namens
Italian
Hall
And
the
miners
are
having
their
big
Christmas
ball
Und
die
Bergleute
feiern
ihren
großen
Weihnachtsball
I'll
take
you
in
a
door
and
up
a
high
stairs
Ich
führe
dich
durch
eine
Tür
und
eine
hohe
Treppe
hinauf
Singing
and
dancing
is
heard
ev'rywhere
Gesang
und
Tanz
hört
man
überall
I'll
let
you
shake
hands
with
the
people
you
see
Ich
lasse
dich
den
Leuten
die
Hand
schütteln,
die
du
siehst
And
watch
the
kids
dance
'round
the
big
Christmas
tree.
Und
zusehen,
wie
die
Kinder
um
den
großen
Weihnachtsbaum
tanzen.
There's
talking
and
laughing
and
songs
in
the
air
Man
redet
und
lacht,
und
Lieder
liegen
in
der
Luft
And
the
spirit
of
Christmas
is
there
ev'rywhere
Und
der
Geist
der
Weihnacht
ist
überall
da
Before
you
know
it
you're
friends
with
us
all
Ehe
du
dich
versiehst,
bist
du
mit
uns
allen
befreundet
And
you're
dancing
around
and
around
in
the
hall
Und
du
tanzt
im
Kreis
herum
in
der
Halle
You
ask
about
work
and
you
ask
about
pay
Du
fragst
nach
der
Arbeit
und
du
fragst
nach
dem
Lohn
They'll
tell
you
they
make
less
than
a
dollar
a
day
Sie
werden
dir
erzählen,
dass
sie
weniger
als
einen
Dollar
am
Tag
verdienen
Working
their
copper
claims,
risking
their
lives
Sie
arbeiten
in
ihren
Kupferminen,
riskieren
ihr
Leben
So
it's
fun
to
spend
Christmas
with
children
and
wives.
So
macht
es
Spaß,
Weihnachten
mit
Kindern
und
Frauen
zu
verbringen.
A
little
girl
sits
down
by
the
Christmas
tree
lights
Ein
kleines
Mädchen
setzt
sich
zu
den
Lichtern
des
Weihnachtsbaums
To
play
the
piano
so
you
gotta
keep
quiet
Um
Klavier
zu
spielen,
also
musst
du
still
sein
To
hear
all
this
fun;
you
would
not
realize
Um
all
diesen
Spaß
zu
hören;
du
würdest
nicht
ahnen
That
the
copper
boss
thug
men
are
milling
outside
Dass
die
Schläger
des
Kupferbosses
draußen
herumlungern
The
copper
boss
thugs
stuck
their
heads
in
the
door
Die
Schläger
des
Kupferbosses
steckten
ihre
Köpfe
durch
die
Tür
One
of
them
yelled
and
he
screamed,
"There's
a
fire"
Einer
von
ihnen
brüllte
und
schrie:
„Feuer!“
A
lady
she
hollered,
"There's
no
such
a
thing;
Eine
Dame
rief:
„So
etwas
gibt
es
nicht!“
Keep
on
with
your
party,
there's
no
such
a
thing."
Feiert
weiter,
so
etwas
gibt
es
nicht!“
A
few
people
rushed
and
there's
only
a
few
Ein
paar
Leute
rannten
los,
aber
es
waren
nur
wenige
"It's
just
the
thugs
and
the
scabs
fooling
you."
„Das
sind
nur
die
Schläger
und
die
Streikbrecher,
die
euch
zum
Narren
halten.“
A
man
grabbed
his
daughter
and
he
carried
her
down
Ein
Mann
packte
seine
Tochter
und
trug
sie
hinunter
But
the
thugs
held
the
door
and
he
could
not
get
out.
Aber
die
Schläger
hielten
die
Tür
zu,
und
er
kam
nicht
hinaus.
And
then
others
followed,
about
a
hundred
or
more
Und
dann
folgten
andere,
etwa
hundert
oder
mehr
But
most
everybody
remained
on
the
floor
Aber
die
meisten
blieben
oben
im
Saal
The
gun
thugs,
they
laughed
at
their
murderous
joke
Die
bewaffneten
Schläger,
sie
lachten
über
ihren
mörderischen
Scherz
And
the
children
were
smothered
on
the
stairs
by
the
door.
Und
die
Kinder
erstickten
auf
der
Treppe
an
der
Tür.
Such
a
terrible
sight
I
never
did
see
So
einen
schrecklichen
Anblick
sah
ich
nie
We
carried
our
children
back
up
to
their
tree
Wir
trugen
unsere
Kinder
zurück
zu
ihrem
Baum
The
scabs
outside
still
laughed
at
their
spree
Die
Streikbrecher
draußen
lachten
immer
noch
über
ihren
üblen
Scherz
And
the
children
that
died
there
was
seventy-three
Und
die
Kinder,
die
dort
starben,
waren
dreiundsiebzig
The
piano
played
a
slow
funeral
tune,
Das
Klavier
spielte
eine
langsame
Trauermelodie,
And
the
town
was
lit
up
by
a
cold
Christmas
moon
Und
die
Stadt
wurde
von
einem
kalten
Weihnachtsmond
erhellt
The
parents,
they
cried
and
the
men,
they
moaned,
Die
Eltern
weinten,
und
die
Männer
stöhnten,
"See
what
your
greed
for
money
has
done?"
„Seht,
was
eure
Geldgier
angerichtet
hat?“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woodie Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.