Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chilling Of The Evening
Das Frösteln des Abends
Warm
me
from
the
wind
and
take
my
hand
Wärme
mich
gegen
den
Wind
und
nimm
meine
Hand
A
song
is
sounding,
softly
singing
Ein
Lied
erklingt,
leise
singend
My
song
is
cast
upon
the
rainbow
waves
Mein
Lied
wird
auf
die
Regenbogenwellen
geworfen
Forever
splashing
in
the
sunlight
Für
immer
spritzend
im
Sonnenlicht
Prove
to
me
there's
a
love
still
left
Zeige
mir,
dass
noch
Liebe
existiert
In
all
of
this
emptiness
all
around
me,
yes
In
all
dieser
Leere
um
mich
herum,
ja
Take
me
from
the
chilling
of
the
evening
Befreie
mich
vom
Frösteln
des
Abends
Though
you
know,
my
love,
that
I
must
go
Obwohl
du
weißt,
meine
Liebe,
ich
muss
gehen
A-following
the
winds
that
blow
inside
me
Den
Winden
folgend,
die
in
mir
wehen
I've
nowhere
left
to
run
or
hide
Ich
kann
nirgendwo
mehr
fliehen
Except
if
you
will
come
and
run
beside
me
Außer
wenn
du
kommst
und
an
meiner
Seite
läufst
And
even
if
you
do
there'll
be
a
lot
for
us
to
do
Und
selbst
wenn
du
es
tust,
bleibt
viel
zu
tun
für
uns
beide
To
keep
believing,
yes
Um
weiter
zu
vertrauen,
ja
Take
me
from
the
chilling
of
the
evening
Befreie
mich
vom
Frösteln
des
Abends
And
now
my
time
has
come
down
many
streets
Und
nun
kam
meine
Zeit
durch
viele
Straßen
I'm
coming
from
a
night
decaying
Ich
komme
aus
einer
Nacht
des
Verfalles
The
song
that
itself
sings
stands
all
alone
Das
Lied,
das
sich
selbst
singt,
steht
ganz
alleine
I
cannot
even
hear
it
playing
Ich
kann
es
nicht
einmal
spielen
hören
Now
to
leave
before
I
understand
Nun
muss
ich
gehen,
bevor
ich
begreife
Just
what
it
is
I
know
I'm
leaving
Was
genau
ich
zurücklasse
Take
me
from
the
chilling
of
the
evenin'
Befreie
mich
vom
Frösteln
des
Abends
Of
the
evenin'
Des
Abends
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlo Guthrie
Attention! Feel free to leave feedback.