Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
crops
are
all
in
and
the
peaches
are
rotting
Die
Ernte
ist
eingebracht
und
die
Pfirsiche
verrotten
The
oranges
are
piled
in
their
cresote
dumps
Die
Orangen
türmen
sich
in
ihren
Kresot-Deponien
They′re
flying
you
back
to
the
Mexico
border
Sie
fliegen
dich
zurück
zur
mexikanischen
Grenze
To
pay
all
your
money
to
wade
back
again
Um
all
dein
Geld
zu
zahlen,
um
wieder
durchzuqueren
My
father's
own
father,
he
wanted
that
river
Der
Vater
meines
Vaters
wollte
jenen
Fluss
besitzen
They
took
all
the
money
he
made
in
his
life
Sie
nahmen
alles
Geld,
das
er
im
Leben
verdient
My
brothers
and
sisters
come
working
the
fruit
trees
Meine
Brüder
und
Schwestern
ernteten
Obstbäume
And
they
rode
the
truck
till
they
took
down
and
died
Und
fuhren
im
Truck,
bis
sie
zusammenbrachen
und
starben
Good-bye
to
my
Juan,
good-bye
Rosalita
Lebwohl
mein
Juan,
lebwohl
Rosalita
Adios
mis
amigos,
Jesus
y
Maris
Adé
meine
Freunde,
Jesús
y
María
You
won′t
have
a
name
when
you
ride
the
big
air-plane
Du
hast
keinen
Namen
im
großen
Flugzeug
And
all
they
will
call
you
will
be
deportees.
Und
all
was
sie
dich
nennen
ist:
Deportierte
Some
of
us
are
illega,
and
others
not
wanted
Manche
sind
illegal,
andere
unerwünscht
Our
work
contract's
out
and
we
have
to
move
on
Unsere
Arbeitsverträge
enden,
wir
müssen
weiterziehn
But
it's
six
hundred
miles
to
that
Mexican
border
Doch
sechshundert
Meilen
bis
zur
mexikanischen
Grenze
They
chase
us
like
outlaws,
like
rustlers,
like
theives.
Sie
jagen
uns
wie
Banditen,
Viehdiebe,
Verbrecher
We
died
in
your
hills,
we
died
in
your
deserts
Wir
starben
in
euren
Hügeln,
in
euren
Wüsten
We
died
in
your
valleys
and
died
on
your
plains
Wir
starben
in
Tälern
und
verdorrten
auf
Ebenen
We
died
′neath
your
trees
and
we
died
in
your
bushes
Wir
starben
unter
Bäumen
und
in
Gestrüpp
Both
sides
of
the
river,
we
died
just
the
same.
Beidseits
des
Flusses
starben
wir
gleichwertig
A
sky
plane
caught
fire
over
Los
Gatos
canyon
Ein
Flugzeug
brannte
über
Los
Gatos
Canyon
Like
a
fireball
of
lightning,
it
shook
all
our
hills
Wie
feuerspeiend
Donner
erschütterte
es
die
Hügel
Who
are
all
these
friends,
all
scattered
like
dry
leaves?
Wer
sind
diese
Freunde,
verstreut
wie
dürres
Laub?
The
radio
says
they
are
just
deportees.
Das
Radio
sagt:
Nur
Deportierte
Is
this
the
best
way
we
can
grow
our
big
orchards?
Ist
dies
der
beste
Weg,
unsere
Obstgärten
zu
mehren?
Is
this
the
best
way
we
can
grow
our
good
fruit?
Ist
dies
der
beste
Weg,
reiche
Ernten
zu
ziehn?
To
fall
like
dry
leaves
to
rot
on
my
topsoil
Als
welke
Blätter
auf
meinem
Erdreich
zu
verfaulen
And
be
called
by
no
name
except
deportees?
Nur
"Deportierte"
als
Namen
zu
verliern?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Woody Guthrie, Martin Hoffman
Attention! Feel free to leave feedback.