Arlo Guthrie - Deportees - translation of the lyrics into German

Deportees - Arlo Guthrietranslation in German




Deportees
Deportierte
The crops are all in and the peaches are rotting
Die Ernte ist eingebracht und die Pfirsiche verrotten
The oranges are piled in their cresote dumps
Die Orangen türmen sich in ihren Kresot-Deponien
They′re flying you back to the Mexico border
Sie fliegen dich zurück zur mexikanischen Grenze
To pay all your money to wade back again
Um all dein Geld zu zahlen, um wieder durchzuqueren
My father's own father, he wanted that river
Der Vater meines Vaters wollte jenen Fluss besitzen
They took all the money he made in his life
Sie nahmen alles Geld, das er im Leben verdient
My brothers and sisters come working the fruit trees
Meine Brüder und Schwestern ernteten Obstbäume
And they rode the truck till they took down and died
Und fuhren im Truck, bis sie zusammenbrachen und starben
CHORUS
REFRAIN
Good-bye to my Juan, good-bye Rosalita
Lebwohl mein Juan, lebwohl Rosalita
Adios mis amigos, Jesus y Maris
Adé meine Freunde, Jesús y María
You won′t have a name when you ride the big air-plane
Du hast keinen Namen im großen Flugzeug
And all they will call you will be deportees.
Und all was sie dich nennen ist: Deportierte
Some of us are illega, and others not wanted
Manche sind illegal, andere unerwünscht
Our work contract's out and we have to move on
Unsere Arbeitsverträge enden, wir müssen weiterziehn
But it's six hundred miles to that Mexican border
Doch sechshundert Meilen bis zur mexikanischen Grenze
They chase us like outlaws, like rustlers, like theives.
Sie jagen uns wie Banditen, Viehdiebe, Verbrecher
We died in your hills, we died in your deserts
Wir starben in euren Hügeln, in euren Wüsten
We died in your valleys and died on your plains
Wir starben in Tälern und verdorrten auf Ebenen
We died ′neath your trees and we died in your bushes
Wir starben unter Bäumen und in Gestrüpp
Both sides of the river, we died just the same.
Beidseits des Flusses starben wir gleichwertig
CHORUS
REFRAIN
A sky plane caught fire over Los Gatos canyon
Ein Flugzeug brannte über Los Gatos Canyon
Like a fireball of lightning, it shook all our hills
Wie feuerspeiend Donner erschütterte es die Hügel
Who are all these friends, all scattered like dry leaves?
Wer sind diese Freunde, verstreut wie dürres Laub?
The radio says they are just deportees.
Das Radio sagt: Nur Deportierte
Is this the best way we can grow our big orchards?
Ist dies der beste Weg, unsere Obstgärten zu mehren?
Is this the best way we can grow our good fruit?
Ist dies der beste Weg, reiche Ernten zu ziehn?
To fall like dry leaves to rot on my topsoil
Als welke Blätter auf meinem Erdreich zu verfaulen
And be called by no name except deportees?
Nur "Deportierte" als Namen zu verliern?





Writer(s): Woody Guthrie, Martin Hoffman


Attention! Feel free to leave feedback.