Lyrics and translation Arly Larivière - L'esprit de Noël
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'esprit de Noël
Дух Рождества
Timoun
kounya
pa
konnen
tonton
nwèl
Дети
сегодня
не
знают
Санта
Клауса,
Pou
yo
fè
la
purement
matériel
Для
них
главное
– получить
подарки.
Stress
quotidien
afèkte
tout
paran
Повседневный
стресс
сказывается
на
всех
родителях,
Ki
sans
le
vouloir
vini
neglijan
Которые
невольно
становятся
небрежными.
Tradisyon
disparèt
menm
fanal
pa
limen
Традиции
исчезают,
даже
гирлянды
не
зажигают,
Gen
tròp
kay
san
sapin
Во
многих
домах
нет
ёлки.
Lontan
sa
pat
konn
fèt
Раньше
такого
не
было.
M
anvi
reviv
yon
fèt
nwèl
Я
хочу
вернуть
тот
праздник,
Kote
moun
ap
kenbe
men
Где
люди
держатся
вместе,
M
anvi
l'esprit
de
noël
Я
хочу,
чтобы
дух
Рождества
Touche
kè
chak
grenn
kretyen
Коснулся
сердца
каждого
христианина.
Nan
tan
lontan
lè
se
epòk
noël
Раньше,
когда
наступало
Рождество,
A
coutume
yo
tout
moun
te
fidèl
Все
были
верны
традициям.
Esprit
noël
anvayi
tout
fanmi
Дух
Рождества
царил
в
каждой
семье,
Mizik
noël
ap
jwe
nan
tout
lari
Рождественская
музыка
играла
на
всех
улицах,
Magazin
dekore,
tout
vil
la
anime
Магазины
были
украшены,
весь
город
был
оживлён.
Menm
si
mwen
pat
konnen
w'
Даже
если
бы
я
тебя
не
знал,
M
te
anvi
di
w'
Joyeux
Noël
Я
бы
хотел
сказать
тебе:
«С
Рождеством!»
M
anvi
reviv
yon
fèt
nwèl
Я
хочу
вернуть
тот
праздник,
Kote
moun
ap
kenbe
men
Где
люди
держатся
вместе,
M
anvi
l'esprit
de
noël
Я
хочу,
чтобы
дух
Рождества
Touche
kè
chak
grenn
kretyen
Коснулся
сердца
каждого
христианина.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла...
Kelkeswa
fanmi,
ou
byen
zanmi
Будь
то
родственник
или
друг,
Li
mèt
se
yon
ennemi,
yon
inconnu
Даже
если
это
враг,
незнакомец,
Louvri
kè
w'
swete
l'
Открой
свое
сердце
и
пожелай
ему
Joyeux
Noël
Счастливого
Рождества!
(Swete
l'Joyeux
Noël)
(Пожелай
ему
счастливого
Рождества!)
Kelkeswa
fanmi,
ou
byen
zanmi
Будь
то
родственник
или
друг,
Li
mèt
se
yon
ennemi,
yon
incconu
Даже
если
это
враг,
незнакомец,
Louvri
kè
w'
swete
l'
Открой
свое
сердце
и
пожелай
ему
Joyeux
Noël
Счастливого
Рождества!
Lanmou
nou
manke
Нам
не
хватает
любви,
(Se
sa
nou
manke)
(Вот
чего
нам
не
хватает!)
L'Union
nou
bezwen
Нам
нужно
единство,
(Se
sa
nou
bezwen)
(Вот
что
нам
нужно!)
Si
n'
ta
vle
nwèl
la
pi
bèl
Если
мы
хотим,
чтобы
Рождество
было
прекраснее,
Fòk
ou
louvri
kè
w'
bay
lanmen
Ты
должен
открыть
свое
сердце
и
протянуть
руку
помощи.
Un
peu
de
partage
Немного
сочувствия,
(Se
nou
pa
genyen)
(Вот
чего
нам
не
хватает!)
Dans
le
voisinage
В
нашем
окружении,
(Se
sa
nou
bezwen)
(Вот
что
нам
нужно!)
Pour
les
enfants
d'aujourd'hui
Чтобы
у
сегодняшних
детей
Qu'ils
aient
la
chance
d'un
vrai
noël
Был
шанс
на
настоящее
Рождество.
Kelkeswa
fanmi,
ou
byen
zanmi
Будь
то
родственник
или
друг,
Li
mèt
se
yon
ennemi,
yon
inconnu
Даже
если
это
враг,
незнакомец,
Louvri
kè
w'
swete
l'
Открой
свое
сердце
и
пожелай
ему
Joyeux
Noël
Счастливого
Рождества!
Kelkeswa
fanmi,
ou
byen
zanmi
Будь
то
родственник
или
друг,
Li
mèt
se
yon
ennemi,
yon
inconnu
Даже
если
это
враг,
незнакомец,
Louvri
kè
w
swete
l'
Открой
свое
сердце
и
пожелай
ему
Joyeux
Noël
Счастливого
Рождества!
Kelkeswa
fanmi,
ou
byen
zanmi
Будь
то
родственник
или
друг,
Li
mèt
se
yon
ennemi,
yon
icconu
Даже
если
это
враг,
незнакомец,
Louvri
kè
w'
swete
l'
Открой
свое
сердце
и
пожелай
ему
Joyeux
Noël
Счастливого
Рождества!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.