Lyrics and translation Arma Jackson - Lundi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
de
Скажи,
я
выгляжу
так,
Rire
et
si
je
souris
c'est
parce
qu'on
me
paie
Будто
смеюсь?
Если
я
и
улыбаюсь,
то
только
потому,
что
мне
за
это
платят.
Putain
ce
que
j'ai
besoin
de
changer
d'air
Черт,
как
же
мне
нужно
сменить
обстановку,
De
patron
même
de
vie
ça
m'irait
Начальника,
да
и
вообще
всю
жизнь
– это
бы
мне
не
помешало.
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
Скажи,
у
меня
такой
вид,
D'aimer
faire
le
fonctionnaire
Будто
мне
нравится
быть
офисным
планктоном,
Un
boss
qui
paye
des
miettes
На
босса,
который
платит
гроши,
Mais
qui
se
paye
bien
ma
tête
Но
при
этом
хорошо
наживается
на
мне?
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
Скажи,
я
выгляжу
как
D'un
mec
qui
se
tuerait
pour
Парень,
который
убьётся
за
Salaire
de
misère
Нищенскую
зарплату?
J'ai
tellement
besoin
de
partir
si
tu
pouvais
Мне
так
нужно
уехать,
если
бы
ты
могла
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
Прожить
мою
жизнь,
ты
бы
поняла,
почему.
Partir
si
tu
pouvais
Уехать,
если
бы
ты
могла
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
Прожить
мою
жизнь,
ты
бы
поняла,
почему.
Pas
très
à
l'aise
avec
une
arme
quelqu'un
pourrait
tuer
mon
boss
Мне
не
по
себе
с
оружием,
кто-нибудь
другой
мог
бы
убить
моего
босса,
J'aurais
pas
le
temps
vu
que
je
passe
mon
temps
à
lui
lécher
les
bottes
У
меня
бы
не
было
на
это
времени,
ведь
я
только
и
делаю,
что
лижу
ему
ботинки.
On
dormira
quand
on
sera
mort
c'est
ça
on
ne
vit
que
pour
faire
du
cash
Мы
будем
спать,
когда
умрем,
вот
и
всё,
мы
живём
только
для
того,
чтобы
делать
деньги
Pour
des
patrons
qui
nous
exploitent
Для
боссов,
которые
нас
эксплуатируют.
D'façon
qu'est
ce
qu'on
ne
ferait
pas
В
любом
случае,
а
что
нам
ещё
остаётся?
Tant
mieux
si
le
travail
c'est
la
santé
Хорошо,
если
работа
– это
здоровье,
Et
même
si
c'était
vrai
je
n'ai
И
даже
если
бы
это
было
правдой,
я
никогда
не
видел,
Jamais
vu
de
gens
mourir
Чтобы
люди
умирали
D'une
petite
sieste
sans
dec
От
небольшого
перерыва,
серьёзно.
Et
pour
rester
en
vie
И
чтобы
остаться
в
живых,
D'façon
qu'est
ce
qu'on
ne
ferait
pas
В
любом
случае,
а
что
нам
ещё
остаётся?
Pour
des
patrons
qui
nous
exploitent
Для
боссов,
которые
нас
эксплуатируют.
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
Скажи,
у
меня
такой
вид,
D'aimer
faire
le
fonctionnaire
Будто
мне
нравится
быть
офисным
планктоном,
Un
boss
qui
paye
des
miettes
На
босса,
который
платит
гроши,
Mais
qui
se
paye
bien
ma
tête
Но
при
этом
хорошо
наживается
на
мне?
Dis
moi,
dis
moi,
dis
moi
Скажи,
скажи,
скажи,
Un
mec
qui
se
tuerait
pour
Что
я
похож
на
парня,
который
убьётся
за
Salaire
de
misère
Нищенскую
зарплату?
J'ai
tellement
besoin
de
partir
si
tu
pouvais
Мне
так
нужно
уехать,
если
бы
ты
могла
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
Прожить
мою
жизнь,
ты
бы
поняла,
почему.
Oh
si
tu
pouvais
О,
если
бы
ты
могла
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
Прожить
мою
жизнь,
ты
бы
поняла,
почему.
Mais
je
vis
dans
un
cauchemar
Но
я
живу
в
кошмаре,
J'ouvrais
les
yeux
à
mon
réveil
j'ai
cru
me
Я
открыл
глаза,
когда
проснулся,
и
подумал,
что
Tromper
de
vie
non
pince
moi
c'est
sûr
Ошибся
жизнью,
нет,
ущипни
меня,
это
точно
Je
dois
sûrement
faire
un
drôle
de
cauchemar
Должен
быть
просто
дурной
сон.
Dis
moi,
dis
moi
Скажи,
скажи,
Mais
je
vis
dans
un
cauchemar
Но
я
живу
в
кошмаре,
Dis
moi,
dis
moi
Скажи,
скажи,
Que
je
vis
dans
un
cauchemar
Что
я
живу
в
кошмаре,
M'suis
trompé
de
vie
oh
non
Что
я
ошибся
жизнью,
о,
нет,
Dis
moi,
dis
moi
Скажи,
скажи,
On
court
peut
être
qu'on
avance
Мы
бежим,
может
быть,
мы
и
движемся
вперёд,
Mais
on
se
rapproche
un
peu
plus
de
la
fin
Но
с
каждым
шагом
приближаемся
к
концу.
Ça
me
suffit
pas
de
vivre
cette
vie
Мне
недостаточно
просто
жить
этой
жизнью,
Ça
me
suffit
pas
de
vivre
cette
vie
Мне
недостаточно
просто
жить
этой
жизнью,
Dis
moi
pourquoi
Скажи,
почему
Trompé
de
vie
oh
non
Я
ошибся
жизнью,
о,
нет,
Mais
dis
moi,
dis
moi
Но
скажи,
скажи,
La
vie
est
rose
mais
t'inquiète
on
vieillira
Жизнь
прекрасна,
но
не
волнуйся,
мы
состаримся,
Le
fait
d'y
penser
suffit
pour
que
je
broie
du
noir
Одной
мысли
об
этом
достаточно,
чтобы
я
погрузился
в
уныние.
Plus
rien
à
perdre
ah
qu'est
ce
que
tu
crois
Мне
нечего
терять,
а
ты
как
думала?
Plus
rien
à
perdre
ah
qu'est
ce
que
tu
crois
Мне
нечего
терять,
а
ты
как
думала?
Passer
ma
vie
à
vivre
une
vie
que
je
voulais
pas
Провести
всю
жизнь,
проживая
ту
жизнь,
которую
я
не
хотел,
Puis
vieillir
et
moisir
en
maison
pour
troisième
âge
А
потом
стареть
и
плесневеть
в
доме
престарелых,
C'est
pas
vraiment
ce
que
j'avais
en
tête
moi
Это
не
совсем
то,
о
чём
я
мечтал.
Plus
rien
à
perdre
ah
qu'est
ce
que
tu
crois
Мне
нечего
терять,
а
ты
как
думала?
Si
j'arrivais,
si
j'arrivais
à
faire
le
vide
Если
бы
я
смог,
если
бы
я
смог
всё
забыть.
J'ai
besoin
d'air
car
suivre
les
règles
m'asphyxie
Мне
нужен
глоток
воздуха,
потому
что
следование
правилам
душит
меня.
De
quoi
j'aurai
l'air,
de
quoi
j'aurai
l'air
en
partant
d'ici
На
что
я
буду
похож,
на
что
я
буду
похож,
если
уйду
отсюда?
Mais
ça
me
suffit
plus
de
rêver
de
la
vie
Но
мне
надоело
мечтать
о
жизни,
Que
j'aurais
pu
vivre
Которой
я
мог
бы
жить.
Oh
non
c'est
juste
О,
нет,
это
просто
C'est
juste
lun-dis
moi
que
c'est
pas
juste
lundi
matin
Это
просто
понедельник,
скажи
мне,
что
это
не
просто
утро
понедельника.
C'est
juste
lun-dis
moi
que
c'est
pas
juste
lundi
matin
Это
просто
понедельник,
скажи
мне,
что
это
не
просто
утро
понедельника.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arma Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.