Amaal Mallik feat. Arijit Singh & Shreya Ghoshal - Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey") - translation of the lyrics into German

Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey") - Shreya Ghoshal , Armaan Malik , Arijit Singh translation in German




Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey")
Heer Raanjhana (Aus "Bachchhan Paandey")
ਲੱਖ ਵਾਰੀ ਹਾਥ ਛੋੜ ਦੇ, ਲੱਖ ਵਾਰੀ ਦਿਲ ਯੇ ਤੋੜ ਦੇ
Auch wenn du meine Hand hunderttausend Mal loslässt, auch wenn du dieses Herz hunderttausend Mal brichst,
Chhod ke main tuje naa jaaoongaa kaheen
Ich werde dich nicht verlassen und nirgendwo hingehen.
Haq tuje hai ye ishq mein, mujse nazar chaahe mod le
Du hast dieses Recht in der Liebe, du kannst deinen Blick von mir abwenden, wenn du willst,
Meri aankhon ko to ye haq milaa nahin
Aber meine Augen haben dieses Recht nicht erhalten.
Ek too hee to hai tere jesaa yahaan
Nur du bist hier einzigartig, so wie du bist,
Baaqi saara jahaan khwaah-makhvaah
Der Rest der Welt ist belanglos.
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Was zählt, ist deine Nähe, was kümmert mich die Welt?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa.
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Was zählt, ist deine Nähe, was kümmert mich die Welt?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa.
Tera gussa, teri mohabbat, donon hain mere
Dein Zorn, deine Liebe, beides gehört mir.
Dil bhee kya hai, jaan bhee de doon kehne pe tere
Was ist schon das Herz, ich gäbe auch mein Leben auf dein Wort hin.
Tere binaa hai saba kuch, lekin too jo milee
Ohne dich ist alles da, doch als ich dich fand,
Duniyaa kya hai, rab se bhee main rakhun faasle
Was ist schon die Welt? Selbst von Gott hielte ich Abstand.
Dhadakanon ka safar tere bin ho agar
Wenn die Reise der Herzschläge ohne dich stattfindet,
To ye jeenaa hai kis kaam ka, haan?
Wozu ist dann dieses Leben gut, ja?
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Was zählt, ist deine Nähe, was kümmert mich die Welt?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa.
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Was zählt, ist deine Nähe, was kümmert mich die Welt?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa.
Mere haathon se nikal ke too lakiron mein bhee aa jaanaa
Entgleite meinen Händen, komm auch in mein Schicksal hinein.
Ye zid hai paagal se dil kee, ise bas tujko hai paanaa
Das ist der Eigensinn dieses verrückten Herzens, es muss dich einfach gewinnen.
Ibaadat kar baithaa teri, khuda bhee tujko hai maanaa
Ich habe begonnen, dich anzubeten, erkenne dich gar als Göttin an.
Meherbaan ho jae 'gar too, karunga tera shukranaa
Wirst du mir gnädig sein, werde ich dir danken.
Likh diya hai dhadakanon pe
Auf meine Herzschläge geschrieben habe ich
Lafz bas tere naam ka
Nur das Wort deines Namens.
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Was zählt, ist deine Nähe, was kümmert mich die Welt?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa.
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Was zählt, ist deine Nähe, was kümmert mich die Welt?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa (raanjhanaa ve)
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa (Raanjhanaa ve).
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Werde du meine Heer, ich werde dein Raanjhanaa.





Writer(s): Amaal Mallik


Attention! Feel free to leave feedback.