Amaal Mallik feat. Arijit Singh & Shreya Ghoshal - Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey") - translation of the lyrics into Russian

Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey") - Shreya Ghoshal , Armaan Malik , Arijit Singh translation in Russian




Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey")
Возлюбленная, моя возлюбленная (Из фильма "Bachchhan Paandey")
ਲੱਖ ਵਾਰੀ ਹਾਥ ਛੋੜ ਦੇ, ਲੱਖ ਵਾਰੀ ਦਿਲ ਯੇ ਤੋੜ ਦੇ
Пусть тысячу раз ты отпустишь мою руку, пусть тысячу раз разобьешь мое сердце
Chhod ke main tuje naa jaaoongaa kaheen
Я никуда тебя не отпущу
Haq tuje hai ye ishq mein, mujse nazar chaahe mod le
У тебя есть право в этой любви, даже отвернуться от меня
Meri aankhon ko to ye haq milaa nahin
Но у моих глаз нет права не смотреть на тебя
Ek too hee to hai tere jesaa yahaan
Только ты одна такая на свете
Baaqi saara jahaan khwaah-makhvaah
Остальной мир лишь суета
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Мне важна твоя дружба, какое мне дело до мирской суеты?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Мне важна твоя дружба, какое мне дело до мирской суеты?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным
Tera gussa, teri mohabbat, donon hain mere
Твой гнев, твоя любовь все мое
Dil bhee kya hai, jaan bhee de doon kehne pe tere
Что такое сердце, я даже жизнь отдам по твоему слову
Tere binaa hai saba kuch, lekin too jo milee
Без тебя все есть, но если ты рядом
Duniyaa kya hai, rab se bhee main rakhun faasle
Что такое мир, я даже от Бога отрекусь
Dhadakanon ka safar tere bin ho agar
Если биение моего сердца продолжится без тебя
To ye jeenaa hai kis kaam ka, haan?
То какой смысл в этой жизни, скажи?
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Мне важна твоя дружба, какое мне дело до мирской суеты?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Мне важна твоя дружба, какое мне дело до мирской суеты?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным
Mere haathon se nikal ke too lakiron mein bhee aa jaanaa
Даже выскользнув из моих рук, ты останешься в моих линиях судьбы
Ye zid hai paagal se dil kee, ise bas tujko hai paanaa
Это упрямство моего безумного сердца, оно хочет только тебя
Ibaadat kar baithaa teri, khuda bhee tujko hai maanaa
Я начал молиться тебе, даже Бог признал тебя
Meherbaan ho jae 'gar too, karunga tera shukranaa
Если ты будешь ко мне благосклонна, я буду вечно благодарен тебе
Likh diya hai dhadakanon pe
Написано на каждом ударе сердца
Lafz bas tere naam ka
Только твое имя
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Мне важна твоя дружба, какое мне дело до мирской суеты?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным
Hai matlab teri yaaree se, kya lenaa duniyaadaari se?
Мне важна твоя дружба, какое мне дело до мирской суеты?
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa (raanjhanaa ve)
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным (возлюбленным)
Too ban meri heer, main banoon tera raanjhanaa
Стань моей возлюбленной, а я стану твоим возлюбленным





Writer(s): Amaal Mallik


Attention! Feel free to leave feedback.