Armageddon - Godforsaken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Armageddon - Godforsaken




Godforsaken
Богом забытые
Soothsayers predict a holocaust
Пророки предсказывают холокост,
Corrupt politicians, defend this way of living
Продажные политики защищают этот образ жизни.
Whatever the loss - at any cost
Каковы бы ни были потери - любой ценой.
Where did we go wrong?
Где мы свернули не туда, милая?
We crossed the finishing line
Мы пересекли финишную черту
And burnt our sinking ships
И сожгли свои тонущие корабли.
Has god forsaken us?
Неужели Бог оставил нас?
Multinational corporate greed
Многонациональная корпоративная жадность
Feed on the poor and the weak
Питается бедными и слабыми.
No matter what race or creed
Независимо от расы или вероисповедания,
The future looks depressingly bleak
Будущее выглядит удручающе мрачным.
Once a privileged race
Когда-то привилегированная раса,
Now living on borrowed time
Теперь живет взаймы у времени.
Sins of our fathers, catching up
Грехи наших отцов настигают нас,
Breathing down our necks
Дышат нам в затылок.
We pray for salvation
Мы молим о спасении
In this world of mutilation
В этом мире увечий.
Man's fate - termination
Судьба человека - уничтожение
In this world of deprivation (mutilation - dehumanization)
В этом мире лишений (увечье - обезличивание).
We've been digging our own massgrave
Мы рыли себе братскую могилу
For god knows how many centuries
Бог знает сколько веков.
Killing our own flesh an blood
Убивая свою плоть и кровь,
Spreading disease, killing the trees
Распространяя болезни, убивая деревья.
Third stone form the sun
Третий камень от солнца
Suffering from ignorant neglect
Страдает от невежественного пренебрежения.
Our home - mother earth
Наш дом - мать-земля,
Mankind refused to show respect
Человечество отказалось проявлять уважение.
We never expected the end
Мы никогда не ожидали, что конец
To be from heaven sent
Будет ниспослан с небес.
It was death from above
Это была смерть свыше,
That struck down with evil intent
Которая обрушилась со злым умыслом.
Gotterd ummerung - twilight of the gods
Gotterdämmerung - сумерки богов,
As the world slowly stops to turn
Пока мир медленно перестает вращаться.
"Sins be as scarlet, they shall be white as snow"
"Если будут грехи ваши, как багряное, как снег убелю",
What did we gain, what did we learn?
Что мы обрели, чему мы научились?





Writer(s): Michael Amott, Christopher Amott


Attention! Feel free to leave feedback.