Lyrics and translation Armageddon - Godforsaken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soothsayers
predict
a
holocaust
Пророки
предсказывают
холокост,
Corrupt
politicians,
defend
this
way
of
living
Продажные
политики
защищают
этот
образ
жизни.
Whatever
the
loss
- at
any
cost
Каковы
бы
ни
были
потери
- любой
ценой.
Where
did
we
go
wrong?
Где
мы
свернули
не
туда,
милая?
We
crossed
the
finishing
line
Мы
пересекли
финишную
черту
And
burnt
our
sinking
ships
И
сожгли
свои
тонущие
корабли.
Has
god
forsaken
us?
Неужели
Бог
оставил
нас?
Multinational
corporate
greed
Многонациональная
корпоративная
жадность
Feed
on
the
poor
and
the
weak
Питается
бедными
и
слабыми.
No
matter
what
race
or
creed
Независимо
от
расы
или
вероисповедания,
The
future
looks
depressingly
bleak
Будущее
выглядит
удручающе
мрачным.
Once
a
privileged
race
Когда-то
привилегированная
раса,
Now
living
on
borrowed
time
Теперь
живет
взаймы
у
времени.
Sins
of
our
fathers,
catching
up
Грехи
наших
отцов
настигают
нас,
Breathing
down
our
necks
Дышат
нам
в
затылок.
We
pray
for
salvation
Мы
молим
о
спасении
In
this
world
of
mutilation
В
этом
мире
увечий.
Man's
fate
- termination
Судьба
человека
- уничтожение
In
this
world
of
deprivation
(mutilation
- dehumanization)
В
этом
мире
лишений
(увечье
- обезличивание).
We've
been
digging
our
own
massgrave
Мы
рыли
себе
братскую
могилу
For
god
knows
how
many
centuries
Бог
знает
сколько
веков.
Killing
our
own
flesh
an
blood
Убивая
свою
плоть
и
кровь,
Spreading
disease,
killing
the
trees
Распространяя
болезни,
убивая
деревья.
Third
stone
form
the
sun
Третий
камень
от
солнца
Suffering
from
ignorant
neglect
Страдает
от
невежественного
пренебрежения.
Our
home
- mother
earth
Наш
дом
- мать-земля,
Mankind
refused
to
show
respect
Человечество
отказалось
проявлять
уважение.
We
never
expected
the
end
Мы
никогда
не
ожидали,
что
конец
To
be
from
heaven
sent
Будет
ниспослан
с
небес.
It
was
death
from
above
Это
была
смерть
свыше,
That
struck
down
with
evil
intent
Которая
обрушилась
со
злым
умыслом.
Gotterd
ummerung
- twilight
of
the
gods
Gotterdämmerung
- сумерки
богов,
As
the
world
slowly
stops
to
turn
Пока
мир
медленно
перестает
вращаться.
"Sins
be
as
scarlet,
they
shall
be
white
as
snow"
"Если
будут
грехи
ваши,
как
багряное,
— как
снег
убелю",
What
did
we
gain,
what
did
we
learn?
Что
мы
обрели,
чему
мы
научились?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Amott, Christopher Amott
Attention! Feel free to leave feedback.