Lyrics and translation Armand Mestral - La chanson des peupliers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson des peupliers
Песня тополей
Le
soir
descend
sur
la
colline,
Вечер
спускается
на
холм,
La
lune
monte
dans
les
cieux
Луна
восходит
в
небеса,
Et
les
bois
fleuris
d'aubépine
И
леса,
цветущие
боярышником,
Sont
pleins
de
bruits
harmonieux!
Полны
гармоничных
звуков!
Quelle
est
cette
voix
qui
soupire
Что
за
голос,
милая,
вздыхает
Dans
la
brume,
au
déclin
du
jour?
В
тумане,
на
склоне
дня?
On
dirait
une
immense
lyre,
Словно
огромная
лира,
Préludant
à
des
chants
d'amour!
Предваряет
песни
любви!
Le
vent
souffle,
dans
les
ramures,
Ветер
дует
в
ветвях,
Dans
les
genêts,
dans
les
sentiers
В
дроке,
на
тропинках,
Entendez-vous
ces
doux
murmures?
Слышишь
ли
ты
эти
нежные
шепоты?
C'est
la
chanson
des
peupliers!
Это
песня
тополей!
Voici
le
chœur
errant
des
brises,
Вот
блуждающий
хор
бризов,
À
leurs
accords
il
vient
s'unir,
К
их
аккордам
он
присоединяется,
Se
mêlant
aux
voix
indécises
Смешиваясь
с
неясными
голосами
Des
soirs
d'été
près
de
finir!
Летних
вечеров,
близких
к
завершению!
La
nuit
a
déployé
ses
voiles
Ночь
развернула
свои
паруса,
Les
peupliers,
pleins
de
frissons,
Тополя,
полные
трепета,
Vont
à
la
lueur
des
étoiles
Собираются
при
свете
звезд
Moduler
leurs
frêles
chansons!
Напевать
свои
хрупкие
песни!
Le
vent
souffle,
dans
les
ramures,
Ветер
дует
в
ветвях,
Dans
les
genêts,
dans
les
sentiers
В
дроке,
на
тропинках,
Entendez-vous
ces
doux
murmures?
Слышишь
ли
ты
эти
нежные
шепоты?
C'est
la
chanson
des
peupliers!
Это
песня
тополей!
J'entends
au
fond
de
la
vallée
Я
слышу
в
глубине
долины,
Les
peupliers
causer
entre
eux
Как
тополя
разговаривают
друг
с
другом,
La
lune
un
instant
s'est
voilée,
Луна
на
мгновение
закрылась
облаком,
Tout
redevient
silencieux!
Все
снова
становится
тихим!
Mais
un
murmure
au
loin
s'élève,
Но
вдали
поднимается
шепот,
Plus
doux
que
le
son
du
hautbois
Нежнее,
чем
звук
гобоя,
C'est
peut-être
un
oiseau
qui
rêve,
Может
быть,
это
птица
мечтает,
Qui
rêve
à
la
fraise
des
bois!
Мечтает
о
лесной
землянике!
Le
vent
souffle,
dans
les
ramures,
Ветер
дует
в
ветвях,
Dans
les
genêts,
dans
les
sentiers
В
дроке,
на
тропинках,
Entendez-vous
ces
doux
murmures?
Слышишь
ли
ты
эти
нежные
шепоты?
C'est
la
chanson
des
peupliers!
Это
песня
тополей!
J'ai
pour
amante
la
nature
Моя
возлюбленная
— природа,
Qui
fait,
parmi
les
verts
roseaux,
Которая
среди
зеленых
тростников
Couler
la
source
fraîche
et
pure,
Дает
течь
свежему
и
чистому
источнику,
Où
boivent
les
petits
oiseaux!
Где
пьют
маленькие
птицы!
C'est
elle
qui,
sur
les
bruyères,
Это
она
на
вересках
Égrène
les
papillons
bleus
Разбрасывает
голубых
бабочек
Et
fait
chanter,
dans
les
clairières,
И
заставляет
петь
на
полянах
Les
peupliers
mélodieux!
Мелодичные
тополя!
Le
vent
souffle,
dans
les
ramures,
Ветер
дует
в
ветвях,
Dans
les
genêts,
dans
les
sentiers
В
дроке,
на
тропинках,
Entendez-vous
ces
doux
murmures?
Слышишь
ли
ты
эти
нежные
шепоты?
C'est
la
chanson
des
peupliers!
Это
песня
тополей!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Doria F., Soubise C.
Attention! Feel free to leave feedback.