Lyrics and translation Armand Mestral - Si Tous Les Gars Du Monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Tous Les Gars Du Monde
Если бы все парни мира
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Décidaient
d'être
copains
Решили
вдруг
стать
друзьями,
Et
partageaient,
un
beau
matin
И
разделили
однажды
утром
Leurs
espoirs
et
leurs
chagrins
Свои
надежды
и
свои
печали,
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Devenaient
de
bons
copains
Стали
добрыми
друзьями,
Et
marchaient
la
main
dans
la
main
И
шли,
держась
за
руки,
Le
bonheur
serait
pour
demain!
Счастье
было
бы
уже
завтра!
Ne
parlez
pas
de
différence
Не
говори
о
различиях,
Ne
dites
pas
qu'il
est
trop
blond
Не
говори,
что
он
слишком
светловолосый,
Ou
qu'il
est
noir
comme
du
charbon
Или
что
он
черный,
как
уголь,
Ni
même
qu'il
n'est
pas
né
en
France
Или
даже,
что
он
не
родился
во
Франции,
Aimez-les
n'importe
comment
Люби
их
любыми,
Même
si
leur
gueule
doit
vous
surprendre
Даже
если
их
лица
тебя
удивят,
L'amour
c'est
comme
au
régiment
Любовь
— это
как
в
армии,
Il
faut
pas
chercher
à
comprendre!
Не
нужно
пытаться
понять!
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Décidaient
d'être
copains
Решили
вдруг
стать
друзьями,
Et
partageaient,
un
beau
matin
И
разделили
однажды
утром
Leurs
espoirs
et
leurs
chagrins
Свои
надежды
и
свои
печали,
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Devenaient
de
bons
copains
Стали
добрыми
друзьями,
Et
marchaient
la
main
dans
la
main
И
шли,
держась
за
руки,
Le
bonheur
serait
pour
demain!
Счастье
было
бы
уже
завтра!
J'ai
mes
ennuis
et
vous
les
vôtres
У
меня
свои
заботы,
а
у
тебя
свои,
Mais
moi,
je
compte
sur
les
gars
Но
я
рассчитываю
на
парней,
Les
copains
qu'on
ne
connaît
pas
Друзья,
которых
мы
не
знаем,
Peuvent
nous
consoler
des
autres
Могут
утешить
нас
в
разлуке
с
другими,
Tous
les
espoirs
nous
sont
permis
Все
надежды
нам
позволены,
Le
bonheur
c'est
une
habitude
Счастье
— это
привычка,
Avec
deux
cents
millions
d'amis
С
двумястами
миллионами
друзей
On
ne
craint
pas
la
solitude
Не
страшны
одиночество
и
грусть.
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Décidaient
d'être
copains
Решили
вдруг
стать
друзьями,
Et
partageaient,
un
beau
matin
И
разделили
однажды
утром
Leurs
espoirs
et
leurs
chagrins
Свои
надежды
и
свои
печали,
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Devenaient
de
bons
copains
Стали
добрыми
друзьями,
Et
marchaient
la
main
dans
la
main
И
шли,
держась
за
руки,
Le
bonheur
serait
pour
demain!
Счастье
было
бы
уже
завтра!
Si
tous
les
gars
du
monde
Если
бы
все
парни
мира
Devenaient
des
copains!
Стали
друзьями!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.