Lyrics and translation Armando Manzanero Duetos 2 - Por debajo de la mesa (a dueto con Carmen París)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por debajo de la mesa (a dueto con Carmen París)
Под столом (дуэт с Кармен Парис)
Por
debajo
de
la
mesa
acaricio
tu
rodilla
Под
столом
ласкаю
я
твоё
колено
Y
bebo
sorbo
a
sorbo
tu
mirada
angelical
И
ловлю
твой
ангельский
взгляд,
глоток
за
глотком
Y
respiro
de
tu
boca
esa
flor
de
maravilla
И
вдыхаю
из
твоих
уст
чудо-цветок,
Las
alondras
del
deseo
Жаворонки
желания
Cantan,
vuelan,
vienen,
van
Поют,
летят,
приходят,
уходят.
Y
me
muero
por
llevarte
И
я
умираю
от
желания
увести
тебя
Al
rincón
de
mi
guarida
В
уголок
моего
убежища,
En
donde
escondo
un
beso
Где
я
храню
поцелуй
Con
matiz
de
una
ilusión
С
оттенком
мечты.
Se
nos
va
acabando
el
trago
Наш
напиток
подходит
к
концу,
Sin
saber
qué
es
lo
que
hago
И
я
не
знаю,
что
делаю,
Si
contengo
mis
instintos
Сдерживаю
ли
я
свои
инстинкты
O
jamás
te
dejo
ir
Или
никогда
тебя
не
отпущу.
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tú
me
haces
sentir
Ты
и
не
знаешь,
что
ты
заставляешь
меня
чувствовать.
Si
tu
pudieras
un
minuto
estar
en
mi
Если
бы
ты
могла
на
минуту
оказаться
на
моем
месте,
Tal
vez
te
fundirías
Возможно,
ты
бы
растворилась
A
esta
hoguera
de
mi
sangre
y
vivirías
aquí
yo
abrazado
a
ti
В
этом
костре
моей
крови
и
жила
бы
здесь,
я,
обнимая
тебя.
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tú
me
haces
sentir
Ты
и
не
знаешь,
что
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
Que
no
hay
momento
que
yo
pueda
estar
sin
ti
Что
нет
ни
минуты,
когда
я
мог
бы
быть
без
тебя.
Me
absorbes
el
espacio
Ты
поглощаешь
пространство
Y
despacio
me
haces
tuya
И
медленно
делаешь
меня
своим.
Muere
el
orgullo
en
mí
Умирает
гордость
во
мне,
Y
es
que
no
puedo
estar
sin
ti
И
я
не
могу
быть
без
тебя.
Y
es
que
no
sabes
lo
que
tu
me
haces
sentir
Ты
и
не
знаешь,
что
ты
заставляешь
меня
чувствовать,
Que
no
hay
momento
que
yo
pueda
estar
sin
ti
Что
нет
ни
минуты,
когда
я
мог
бы
быть
без
тебя.
Me
absorbes
el
espacio
Ты
поглощаешь
пространство
Y
despacio
me
haces
tuya
И
медленно
делаешь
меня
своим.
Muere
el
orgullo
en
mí
Умирает
гордость
во
мне,
Y
es
que
no
puedo
estar...
sin
ti
И
я
не
могу
быть...
без
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armando Manzanero
Attention! Feel free to leave feedback.