Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Hice Qué No Hice
Was tat ich, was tat ich nicht
Puse
en
tus
manos
un
rayo
de
luna,
Ich
legte
einen
Mondstrahl
in
deine
Hände,
Y
a
tus
primaveras
leí
la
fortuna,
Und
las
deinen
Frühlingen
das
Schicksal
vor,
Deposite
en
tu
beso
mi
tiempo
y
mi
sueño,
In
deinen
Kuss
legte
ich
meine
Zeit
und
meinen
Traum,
Que
fue
lo
que
falto,
que
es
lo
que
no
te
di.
Was
war
es,
das
fehlte,
was
ist
es,
das
ich
dir
nicht
gab.
Me
hice
adivino
de
tus
pensamientos,
Ich
wurde
zum
Wahrsager
deiner
Gedanken,
Y
le
puse
el
alma
a
todos
tus
momentos.
Und
legte
meine
Seele
in
all
deine
Momente.
Interprete
tu
anhelo
y
quise
ser
tu
dueño,
Ich
deutete
dein
Sehnen
und
wollte
dein
Herr
sein,
Que
fue
lo
que
falto,
que
es
lo
que
no
te
di.
Was
war
es,
das
fehlte,
was
ist
es,
das
ich
dir
nicht
gab.
Que
hice,
que
no
hice,
o
que
deje
de
hacer,
Was
tat
ich,
was
tat
ich
nicht,
oder
was
unterließ
ich
zu
tun,
Para
que
no
olvidaras
a
mi
estúpido
querer.
Damit
du
meine
törichte
Liebe
nicht
vergäßest.
El
alma
me
dice,
que
no
hay
que
reclamar
Die
Seele
sagt
mir,
dass
man
nicht
klagen
soll,
Que
lo
que
no
esta
escrito,
jamás
logra
caminar.
Denn
was
nicht
geschrieben
steht,
kann
niemals
gehen.
Que
hice,
que
no
hice,
o
que
deje
de
hacer
Was
tat
ich,
was
tat
ich
nicht,
oder
was
unterließ
ich
zu
tun,
Para
que
no
olvidaras
a
mi
estúpido
querer.
Damit
du
meine
törichte
Liebe
nicht
vergäßest.
El
alma
me
dice,
que
no
hay
que
reclamar
Die
Seele
sagt
mir,
dass
man
nicht
klagen
soll,
Que
lo
que
no
esta
escrito,
jamás
logra
caminar.
Denn
was
nicht
geschrieben
steht,
kann
niemals
gehen.
Con
tu
palabra
escribí
mi
historia,
Mit
deinem
Wort
schrieb
ich
meine
Geschichte,
Y
con
solo
verte
perdí
la
memoria.
Und
nur
dich
zu
sehen,
ließ
mich
mein
Gedächtnis
verlieren.
Que
tierno
por
el
día,
violento
por
la
noche,
Wie
zärtlich
am
Tage,
gewaltsam
in
der
Nacht,
Que
fue
lo
que
falto,
que
es
lo
que
no
te
di.
Was
war
es,
das
fehlte,
was
ist
es,
das
ich
dir
nicht
gab.
Que
hice,
que
no
hice,
o
que
deje
de
hacer,
Was
tat
ich,
was
tat
ich
nicht,
oder
was
unterließ
ich
zu
tun,
Para
que
no
olvidaras
a
mi
estúpido
querer.
Damit
du
meine
törichte
Liebe
nicht
vergäßest.
El
alma
me
dice,
que
no
hay
que
reclamar
Die
Seele
sagt
mir,
dass
man
nicht
klagen
soll,
Que
lo
que
no
esta
escrito,
jamás
logra
caminar.
Denn
was
nicht
geschrieben
steht,
kann
niemals
gehen.
Que
hice,
que
no
hice,
o
que
deje
de
hacer
Was
tat
ich,
was
tat
ich
nicht,
oder
was
unterließ
ich
zu
tun,
Para
que
no
olvidaras
a
mi
estúpido
querer.
Damit
du
meine
törichte
Liebe
nicht
vergäßest.
El
alma
me
dice,
que
no
hay
que
reclamar
Die
Seele
sagt
mir,
dass
man
nicht
klagen
soll,
Que
lo
que
no
esta
escrito,
jamás
logra
caminar.
Denn
was
nicht
geschrieben
steht,
kann
niemals
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armando Manzanero Canche
Attention! Feel free to leave feedback.