Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para los Ojos de Dalia
Lied für Dalias Augen
Tus
ojos
son
la
puerta
al
manicomio,
Deine
Augen
sind
die
Tür
zum
Irrenhaus,
Se
han
vuelto
cómplices
de
mi
sonrisa
Sie
sind
Komplizen
meines
Lächelns
geworden,
Pues
han
beatificado
a
este
demonio
Denn
sie
haben
diesen
Dämon
seliggesprochen,
Que
puso
triste
a
alguna
monalisa.
Der
irgendeine
Monalisa
traurig
gemacht
hat.
Tus
ojos
son
el
veneno
en
Vallarta,
Deine
Augen
sind
das
Gift
in
Vallarta,
El
viaje
hasta
el
infierno
en
tus
pupilas,
Die
Reise
zur
Hölle
in
deinen
Pupillen,
Y
aunque
a
veces
el
corazón
me
partan,
Und
obwohl
sie
mir
manchmal
das
Herz
brechen,
Tus
ojos
son
mi
lluvia
y
mi
sombrilla.
Sind
deine
Augen
mein
Regen
und
mein
Schirm.
Tus
ojos
son
las
copas
que
me
calman
Deine
Augen
sind
die
Kelche,
die
meinen
Durst
stillen,
La
sed
cuando
mi
lengua
está
sedienta
Wenn
meine
Zunge
dürstet
De
besos
urgentes
en
la
mañana,
Nach
dringenden
Küssen
am
Morgen,
Y
ponen
mi
termómetro
a
cuarenta.
Und
mein
Thermometer
auf
vierzig
Grad
bringen.
Tus
ojos
son
la
niebla
Deine
Augen
sind
der
Nebel
Negra
en
mi
corazón,
Schwarz
in
meinem
Herzen,
Tus
ojos
son
mi
calma,
Deine
Augen
sind
meine
Ruhe,
Tus
ojos
son
mi
alcohol,
Deine
Augen
sind
mein
Alkohol,
Tus
ojos
son
la
hoguera
Deine
Augen
sind
das
Feuer,
Donde
mi
piel
ardió
Wo
meine
Haut
brannte
Y
el
tatuaje
del
santo
se
quemó.
Und
das
Tattoo
des
Heiligen
verbrannte.
Tus
ojos
son
dulzura
Deine
Augen
sind
Süße
En
mi
amarguridad,
In
meiner
Bitterkeit,
Tus
ojos
son
mi
droga,
Deine
Augen
sind
meine
Droge,
Ojos
de
alprazolam.
Augen
aus
Alprazolam.
Tus
ojos
ojos
son
la
tregua
Deine
Augen,
Augen
sind
der
Waffenstillstand
Caliente
en
el
zaguán,
Heiß
im
Hausflur,
Tus
ojos
mi
bendito
diazepan,
Deine
Augen
mein
gesegnetes
Diazepam,
Tus
ojos
son
mi
re
y
mi
capotrasto,
Deine
Augen
sind
mein
D
und
mein
Kapodaster,
Las
medias
rotas
de
la
madrugada,
Die
zerrissenen
Strümpfe
der
Morgendämmerung,
Presuntos
culpables
de
mis
infartos,
Vermutlich
schuldig
an
meinen
Infarkten,
Son
mi
trago
en
la
copa
envenenada.
Sind
mein
Schluck
aus
dem
vergifteten
Kelch.
Tus
ojos
son
mi
otoño
y
mi
verano,
Deine
Augen
sind
mein
Herbst
und
mein
Sommer,
Tus
ojos
son
mi
fresca
desvelada,
Deine
Augen
sind
meine
kühle
schlaflose
Nacht,
Tus
ojos
tesoros
de
éste
fulano
Deine
Augen,
Schätze
dieses
Kerls,
Que
cacha
tus
sueños
bajo
tu
almohada
Der
deine
Träume
unter
deinem
Kissen
fängt,
Son
la
cura
para
mis
cicatrices,
Sind
die
Heilung
für
meine
Narben,
Son
la
venganza
de
mis
horas
tristes,
Sind
die
Rache
für
meine
traurigen
Stunden,
Sonríen
cuando
escuchan
mis
chistes
malos.
Lächeln,
wenn
sie
meine
schlechten
Witze
hören.
Tus
ojos
son
el
triunfo
de
mi
mediocridad,
Deine
Augen
sind
der
Triumph
meiner
Mittelmäßigkeit,
Tus
ojos
son
mis
reyes
magos
en
navidad,
Deine
Augen
sind
meine
Heiligen
Drei
Könige
zu
Weihnachten,
Tus
ojos
son
la
envidia
de
esa
tal
vanidad,
Deine
Augen
sind
der
Neid
jener
Eitelkeit,
Tus
ojos
mi
dulce
calamidad.
Deine
Augen
meine
süße
Kalamität.
Tus
ojos
son
de
tila,
Deine
Augen
sind
aus
Lindenblüten,
Son
té
de
flor
de
azahar,
Sind
Orangenblütentee,
Tus
ojos
son
sodoma,
Deine
Augen
sind
Sodom,
Gomorra
y
algo
más.
Gomorra
und
noch
mehr.
Tus
ojos
son
mi
cura,
Deine
Augen
sind
meine
Heilung,
Tus
ojos
son
mi
mal,
Deine
Augen
sind
mein
Übel,
Tu
ojos
mi
cordón
umbilical.
Deine
Augen
meine
Nabelschnur.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Armando Jimenez
Album
3veces7
date of release
17-12-2012
Attention! Feel free to leave feedback.