Armando Palomas - Canción para los Ojos de Dalia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Armando Palomas - Canción para los Ojos de Dalia




Canción para los Ojos de Dalia
Песня для глаз Далии
Tus ojos son la puerta al manicomio,
Твои глаза это дверь в сумасшедший дом,
Se han vuelto cómplices de mi sonrisa
Они стали соучастниками моей улыбки
Pues han beatificado a este demonio
Ведь они причислили к лику святых этого демона
Que puso triste a alguna monalisa.
, Который опечалил какую-то Мону Лизу.
Tus ojos son el veneno en Vallarta,
Твои глаза это яд в Вальярте,
El viaje hasta el infierno en tus pupilas,
Путешествие в ад в твоих зрачках,
Y aunque a veces el corazón me partan,
И хотя иногда они разрывают мне сердце,
Tus ojos son mi lluvia y mi sombrilla.
Твои глаза моя буря и мой зонт.
Tus ojos son las copas que me calman
Твои глаза это бокалы, которые меня успокаивают
La sed cuando mi lengua está sedienta
Жажду, когда мой язык испытывает жажду
De besos urgentes en la mañana,
По жарким поцелуям утром,
Y ponen mi termómetro a cuarenta.
И поднимают мой градусник до сорока.
Tus ojos son la niebla
Твои глаза это туман
Negra en mi corazón,
Черный в моем сердце,
Tus ojos son mi calma,
Твои глаза мой покой,
Tus ojos son mi alcohol,
Твои глаза мой алкоголь,
Tus ojos son la hoguera
Твои глаза это костер
Donde mi piel ardió
, В котором сгорела моя кожа
Y el tatuaje del santo se quemó.
И сгорела татуировка святого.
Tus ojos son dulzura
Твои глаза это сладость
En mi amarguridad,
В моей горечи,
Tus ojos son mi droga,
Твои глаза мой наркотик,
Ojos de alprazolam.
Глаза альпразолама.
Tus ojos ojos son la tregua
Твои глаза глаза это перемирие
Caliente en el zaguán,
Горячее в предбаннике,
Tus ojos mi bendito diazepan,
Твои глаза мой благословенный диазепам,
Tus ojos son mi re y mi capotrasto,
Твои глаза мой ре и мой каподастр,
Las medias rotas de la madrugada,
Порванные чулки рассвета,
Presuntos culpables de mis infartos,
Предполагаемые виновники моих инфарктов,
Son mi trago en la copa envenenada.
Это мой глоток в отравленном бокале.
Tus ojos son mi otoño y mi verano,
Твои глаза моя осень и мое лето,
Tus ojos son mi fresca desvelada,
Твои глаза мои свежие беспробудные ночи,
Tus ojos tesoros de éste fulano
Твои глаза сокровища этого типа
Que cacha tus sueños bajo tu almohada
, Который ловит твои сны под твоей подушкой
Son la cura para mis cicatrices,
Это лекарство от моих шрамов,
Son la venganza de mis horas tristes,
Это месть за мои грустные часы,
Sonríen cuando escuchan mis chistes malos.
Они улыбаются, когда слышат мои плохие шутки.
Tus ojos son el triunfo de mi mediocridad,
Твои глаза это триумф моей посредственности,
Tus ojos son mis reyes magos en navidad,
Твои глаза мои волхвы на рождество,
Tus ojos son la envidia de esa tal vanidad,
Твои глаза зависть этого тщеславия,
Tus ojos mi dulce calamidad.
Твои глаза мое сладкое бедствие.
Tus ojos son de tila,
Твои глаза из липы,
Son de flor de azahar,
Это чай из цветков апельсина,
Tus ojos son sodoma,
Твои глаза это Содом,
Gomorra y algo más.
Гоморра и нечто большее.
Tus ojos son mi cura,
Твои глаза мое лекарство,
Tus ojos son mi mal,
Твои глаза мое зло,
Tu ojos mi cordón umbilical.
Твой глаза моя пуповина.





Writer(s): Armando Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.