Lyrics and translation Armando Palomas - Los Versos de la Catrina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Versos de la Catrina
Стихи Катрины
Una
noche
La
Catrina
caminaba
Однажды
ночью
Катрина
прогуливалась,
Caminaba
por
el
barrio
del
encino
Прогуливаясь
по
району
Энсино,
Le
pedía
y
le
rezaba
al
Cristo
Negro
que
nunca
nos
falte
el
pan,
que
nunca
no
falte
el
vino
Молилась
Чёрному
Христу,
чтоб
хлеба
нам
всегда
хватало,
чтоб
вина
нам
всегда
хватало.
(Le
pedía
y
le
rezaba
al
Cristo
Negro
que
nunca
nos
falte
el
pan,
que
nunca
no
falte
el
vino)
(Молилась
Чёрному
Христу,
чтоб
хлеба
нам
всегда
хватало,
чтоб
вина
нам
всегда
хватало.)
Ay,
Catrina,
para
ti
son
estos
versos
Ах,
Катрина,
для
тебя
эти
стихи,
Que
comienzo
con
este
canto
profundo
Что
начинаю
я
этой
глубокой
песней,
Con
orgullo
me
cae
que
voy
a
decirles
que
Posadas
y
sus
grabados
desde
Agüitas
para
el
mundo
С
гордостью
скажу
я
вам,
что
Посада
и
его
гравюры
из
Агуаскальентес
для
всего
мира!
(Con
orgullo
me
cae
que
voy
a
decirles
que
Posadas
y
sus
grabados
desde
Agüitas
para
el
mundo)
(С
гордостью
скажу
я
вам,
что
Посада
и
его
гравюры
из
Агуаскальентес
для
всего
мира!)
Ay,
Catrina,
tú
que
tienes
influencias
Ах,
Катрина,
ты,
чье
влияние
так
велико,
Hazme
un
quite,
pero
espero
que
sea
cierto
Помоги
мне,
но
надеюсь,
что
это
правда,
Cuando
muera
yo
quiero
que
tú
me
entierres,
que
me
entierres
enterito
allá
en
el
cerro
del
muerto
Когда
я
умру,
я
хочу,
чтобы
ты
меня
похоронила,
похоронила
меня
целиком
там,
на
холме
мёртвых.
(Cuando
muera
yo
quiero
que
tú
me
entierres,
que
me
entierres
enterito
allá
en
el
cerro
del
muerto)
(Когда
я
умру,
я
хочу,
чтобы
ты
меня
похоронила,
похоронила
меня
целиком
там,
на
холме
мёртвых.)
La
Catrina
se
encontraba
en
Calvillito
Катрина
была
в
Кальвильо,
Con
su
pulque
con
bebiendo
con
Posada
Свой
пульке
пила
с
Посадой,
Y
brindaba
con
tlachicotón
en
mano,
salud
por
el
día
de
muertos,
hallowen
a
la
tostada
И
чокалась
стаканом
тлачикотля,
за
День
Мёртвых,
за
Хэллоуин
к
тостаде!
(Y
brindaba
con
tlachicotón
en
mano,
salud
por
el
día
de
muertos,
los
zombies
a
la
tostada)
(И
чокалась
стаканом
тлачикотля,
за
День
Мёртвых,
за
зомби
к
тостаде!)
Mi
Posada,
grabador
de
mi
Catrina
Мой
Посада,
гравер
моей
Катрины,
Yo
aseguro
que
te
recordamos
siempre
Уверяю,
мы
помним
тебя
всегда,
Pues
la
muerte
cae
de
sorpresa
y
a
diario,
no
nomás
el
día
de
muertos
que
es
el
día
dos
de
Noviembre
Ведь
смерть
приходит
внезапно
и
ежедневно,
а
не
только
в
День
Мёртвых,
второго
ноября.
(Pues
la
muerte
cae
de
sorpresa
y
a
diario
no
nomás
el
día
de
muertos
que
es
el
día
dos
de
Noviembre)
(Ведь
смерть
приходит
внезапно
и
ежедневно,
а
не
только
в
День
Мёртвых,
второго
ноября.)
Ay,
Catrina,
qué
bonito
te
vestiste
Ах,
Катрина,
как
красиво
ты
одета,
Tu
vestido,
tus
flores
y
tu
sombrero
Твое
платье,
твои
цветы
и
твоя
шляпа,
Y
te
chiflan
porque
andas
igual
de
curra
que
pareces
secretaria
de
palacio
de
gobierno
И
тебе
свистят,
потому
что
ты
такая
красотка,
словно
секретарша
из
дворца
губернатора.
(Y
te
chiflan
porque
andas
igual
de
curra
que
pareces
secretaria
de
palacio
de
gobierno)
(И
тебе
свистят,
потому
что
ты
такая
красотка,
словно
секретарша
из
дворца
губернатора.)
La
Catrina
fue
a
la
feria
de
San
Marcos
Катрина
отправилась
на
ярмарку
Сан-Маркос,
A
bailar
hasta
que
le
duelan
los
callos
Танцевать
до
мозолей,
Y
los
músicos
estaban
re-cansados,
pues
pidió
14
veces
toquen:
"La
pelea
de
gallos"
И
музыканты
были
очень
усталые,
ведь
она
14
раз
попросила
сыграть
"Петушиные
бои".
(Y
los
músicos
estaban
re
cansados,
pues
pidió
14
veces
toquen:
"La
pelea
de
gallos")
(И
музыканты
были
очень
усталые,
ведь
она
14
раз
попросила
сыграть
"Петушиные
бои".)
¡Viva
Aguascalientes!
Да
здравствует
Агуаскальентес!
La
Catrina
también
tiene
sus
quereres
У
Катрины
тоже
есть
свои
возлюбленные,
En
muchos
lugares
tiene
sus
conquistas
Во
многих
местах
у
нее
есть
поклонники,
En
Cosío,
Tepezalá,
La
Rincón
y
El
Llano,
Pabellón,
también
Calvillo,
San
Pancho
de
las
carnitas
В
Косио,
Тепесала,
Ринкон
и
Льяно,
Пабельон,
также
Кальвильо,
Сан-Франциско
де
лас
Карнитас.
(En
Cosío,
Tepezalá,
La
Rincón
de
Romo,
También
San
Jose
de
Gracia
y
otros
en
Jesús
María)
(В
Косио,
Тепесала,
Ринкон-де-Ромос,
также
Сан-Хосе-де-Грасия
и
другие
в
Хесус-Мария.)
La
Catrina
se
enojó
con
el
gobierno
Катрина
рассердилась
на
правительство,
Sin
los
arcos
del
Parián
se
quedó
seria
Без
арок
Париана
она
стала
серьёзной,
No
te
enojes,
pues
te
puedes
encoger
y
no
vas
a
dar
la
altura
para
reina
de
la
feria
Не
сердись,
а
то
можешь
уменьшиться
и
не
будешь
достаточно
высокой
для
королевы
ярмарки.
(No
te
enojes,
pues
te
puedes
encoger
y
no
vas
a
dar
la
altura
para
reina
de
la
feria)
(Не
сердись,
а
то
можешь
уменьшиться
и
не
будешь
достаточно
высокой
для
королевы
ярмарки.)
La
Catrina
se
fue
a
misa
a
San
Antonio
Катрина
пошла
на
мессу
в
Сан-Антонио,
Le
pidió
un
novio
con
todo
el
corazón
Просила
жениха
от
всего
сердца,
Y
el
santito
le
hizo
una
mala
jugada,
pues
él
le
mandó
al
Palomas
y
ella
quería
a
Napoleón
И
святой
сыграл
с
ней
злую
шутку,
он
послал
ей
Паломаса,
а
она
хотела
Наполеона.
(Y
el
santito
le
hizo
una
mala
jugada
pues
él
le
mandó
al
Palomas
y
ella
quería
a
Napoleón)
(И
святой
сыграл
с
ней
злую
шутку,
он
послал
ей
Паломаса,
а
она
хотела
Наполеона.)
A
la
Catrina
se
le
ha
visto
en
la
Alameda
Катрину
видели
в
Аламеде,
Con
su
canasta
repletita
de
granadas
С
корзиной,
полной
гранатов,
Se
las
lleva
a
un
tallercito
de
grabado
y
que
viva
Aguascalientes
y
Guadalupe
Posada
Она
несет
их
в
граверную
мастерскую,
и
да
здравствует
Агуаскальентес
и
Гуадалупе
Посада!
(Se
las
lleva
a
un
tallercito
de
grabado
y
que
viva
Aguascalientes
y
Guadalupe
Posada)
(Она
несет
их
в
граверную
мастерскую,
и
да
здравствует
Агуаскальентес
и
Гуадалупе
Посада!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.