Armando Palomas - No Dejes Que una Groupie Se Enamoré de Ti - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Armando Palomas - No Dejes Que una Groupie Se Enamoré de Ti




No Dejes Que una Groupie Se Enamoré de Ti
Don't Let a Groupie Fall in Love with You
Teníamos bastante en común,
We had a lot in common,
Ella quería bailar y yo tenia el rock and roll
She wanted to dance and I played rock and roll,
Eso era más que suficiente,
That was more than enough,
Nos sumergíamos en las nubes que escondían botellas,
We would hide in clouds that concealed the bottles,
Donde el diablo escondía su caspa,
Where the devil hid his dandruff,
No nos importaba el futuro y mucho menos el pinche pasado.
We didn't care about the future, let alone the past.
Ella salió del baño,
She came out of the bathroom,
Su cara recién lavada la hacía mas bonita aún,
Her freshly washed face made her even prettier,
Su cuerpo semidesnudo y moreno era más que un caramelo,
Her half-naked body was more than a dream,
Su pelo olía a fiesta y camuflageaba con pasta dental su olor a whiskey
Her hair smelled like a party, masking her whiskey breath with toothpaste.
Como le amaneció el agua Palomitas? preguntaba mientras se reía
How did the water wake you up, Palomitas? she asked while laughing.
Ella vivía en un cuarto piso en un departamento modesto y entre sus riquezas se contaban dos colchones inflables,
She lived on the fourth floor in a modest apartment, her riches included two inflatable mattresses,
Unas cuantas cobijas,
A few blankets,
Una almohada grande,
A big pillow,
Una televisión antigua, varios pares de zapatos bastante caminados, una colección de discos piratas,
An old television, several pairs of well-worn shoes, a collection of pirated discs,
19 años, una sonrisa hermosa, unos ojos que hipnotizaban a cualquier pendejo,
19 years old, a beautiful smile, eyes that could hypnotize any idiot,
Un celular descargado,
A dead cell phone,
Una estufa sin gas y un tendedero donde ponía a secar sus lágrimas y sus besos.
A stove without gas, and a clothesline where she hung her tears and kisses to dry.
Teníamos una cruda espantosa,
We had a terrible hangover,
Pero la sal nueva y la lujuria recién estrenada,
But with our new lust,
Compramos un seis de cerveza y la bebíamos mientras yo trataba de improvisarle algunos versos para enamorarla,
We bought six beers, drinking them while I tried improvising some lyrics to make her fall in love,
Pero siempre terminabamos cagandonos de la risa
But we'd always end up laughing hysterically.
Tengo una pinche maña de de comenzar las cosas tan bien y al final arruinarlo todo
I have a bad habit of starting things so well and ruining them all at the end.
La cruda comenzó a ponerse tibia y acabamos por revolcarnos en la sal de su colchón,
The hangover started to ease and we ended up rolling around in the salt of her bed,
Las venas,
The veins,
Los colmillos, las ansias, el amor roto y confundido,
The fangs, the anxiety, love broken and confused,
Las promesas de vida, la etérna lucha entre la piel y el corazón, el caer al vacío, la culpa y los besos.
Promises of life, the eternal struggle between skin and heart, the fall into the void, guilt, and kisses.
Ella conocía mis canciones antes que nadie
She knew my songs before anyone else.
Ella se llamaba habitación
She named herself room.
Ella se llamaba carretera,
She named herself road,
Fiesta
Party,
Eterna
Eternal.
Ella comenzó a pedirme el corazón
She started asking for my heart.
Comenzó a llamarme mío
She started calling me hers.
Comenzó a llorar en una escalera
She started crying on a staircase.
Comenzó a negar mis vicios
She started denying my vices.
Cambió mi rocanrol por hogareña paz
She traded my rock and roll for homely peace.
Tenia un pinche poster mío en su recamara
She had a poster of me in her bedroom.
Ella lo arrancó de su pared
She ripped it from the walls.
Pero aún lo guarda en la memoria
But still, she carries the memory.





Writer(s): Armando Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.